Эвфемизм к слову пенсия

Предлагаются возможные варианты эвфемизации термина «пенсия по старости» в пенсионном законодательстве, позволяющие заменить данный термин более благозвучным словом. Термин “эвфемизм” применялся еще античными авторами. Его генезис Генезис (греч. genesis) – происхождение, возникновение; процесс образования и становления развивающегося явления. общеизвестен: сам термин происходит от греческих слов “хорошо” “молва” (“речь”). Как учит Большая Советская энциклопедия, слово «эвфемизм», имеющее греческие корни, обозначает «замену резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имен — условными обозначениями». Встречаются и обратные эвфемизмы, когда приличные выражения заменяются более грубыми, так называемые дисфемизмы (например, вместо «умер» говорят «дал дуба», «сыграл в ящик»).

Отношение к старости в русской культуре. Эвфемизмы и смежные явления

Отношение к старости в русской культуре. Эвфемизмы и смежные явления О военных действиях, о политике, о сложностях военного времени. Для некоторых слов в этой теме нет оригинального варианта, поскольку эвфемизмы применяются к целым явлениям или обширным понятиям. Оригинальное слово/Английский эвфемизм/Русское значение.
Эвфемизм - Традиция ЭВФЕМИЗМ — ЭВФЕМИЗМ (от греч. euphemia — воздержание от неподобающих слов) — непрямое, смягченное выражение вместо резкого ("полный" вместо "толстый") или нарушающего нормы приличия.
Значение слова эвфемизм - Толковый словарь ЭВФЕМИЗМ (от греч. ей — хорошо phemi — говорить) — троп (см. тропы) слова, представляющий собой слово или выражение, смягчающее или заменяющее оборот, который по каким-то причинам не может быть употреблен.
Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ Еще следует обратить внимание на такой интересный эвфемизм как «французский насморк» – таким образом заменяют слово «сифилис». Следует отметить, что если тема смерти и похорон является актуальной в момент речи, то почти вся речь строится на эвфемизмах.
Ассоциации к слову «Эвфемизм» Эвфемизм лингвистическая выражение, которое описывает человека, группу людей, объект или факт в глянцевания более, смягчающие или сокрытии образом. Эвфемизмы используются, чтобы обойти табу или пощадить чувства. Часто речь идет о старости и смерти.

Что такое эвфемизм. Примеры эвфемизмов в русском языке

если, конечно, их простимулируют. В предложении употреблен эвфемизм заслуженный отдых вместо прямой номинации пенсия. Эвфемизм – это, казалось бы, приятный или вежливый способ выразить резкую или неприятную правду. В Оксфордском словаре эвфемизмов (2007) Р.У. Холдер отмечает, что эвфемизм часто является «языком уклонения, лицемерия, ханжества и обмана». Эвфемизм к слову жынды. 50 оценили. alt. Эвфемизм к слову жынды. ЭВФЕМИЗМ, -а, м. Слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-л. причинам неудобно или нежелательно произнести (по причине его грубости, оскорбительности, невежливости и т. д.), например: «ждет ребенка». Как учит Большая Советская энциклопедия, слово «эвфемизм», имеющее греческие корни, обозначает «замену резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имен — условными обозначениями».

Семантические особенности эвфемизмов в русском языке

№3, 4 суреттер бойынша қажетті сөздерді пайдаланып, шағын әңгіме құр. Поздравление с днем рождения на казахском 10 предложений. Напишите пожалуйста по падежам на казахском языке те септеу слова Портрет и Калам только. говорю вежливо) (линг.). Слово (или выражение), употр. для не прямого, прикрытого обозначения какого-нибудь предмета или явления, называть которое его прямым именем в данной обстановке неудобно, неприлично. Научная новизна данного исследования заключается в изучении эвфемизмов не только как языкового средства, скрывающего отрицательную коннотацию слова или выражения, но и в качестве средства манипулирования сознанием людей во французских СМИ. Ответ на ваш вопрос находится у нас, Ответил 1 человек на вопрос: Эвфемизм к слову жынды. Главная» Русский язык» Объясните нежелательность употребления следующих слов и подберите к ним эвфемизмы. Старый, беременная, опаздывать, умереть, потолстеть, украсть, выгнать, врать, смерть, глупый.

Семантические особенности эвфемизмов в русском языке

Эвфемизмы являются следствием лексического запрета , который благодаря разного рода предубеждениям , суевериям , религиозным верованиям налагается на употребление названий определённых предметов и явлений окружающего мира, в результате чего человек прибегает к иносказательным выражениям. В цивилизованном обществе одной из главных причин возникновения эвфемизмов служит этикет , боязнь грубых или неприличных выражений.

Толковый словарь русского языка С. Слово или выражение , употр. Эвфемизм — это слово или словосочетание, которые призваны заменить грубые или резкие слова?

Маслова в своей работе «Лингвокультурология» отмечает: «Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру природе, животным, самому себе как элементу мира. Она задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру.

Каждый естественный язык отражает определённый способ восприятия и организации «концептуализации» мира. Выражаемые в нём значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» [5]. В научной статье «Ключевые идеи русской языковой картины мира» А. Зализняк, И. Левонтина, А. Шмелёв производится сравнение нескольких языковых картин, призванное показать различие в восприятии внеязыковой действительности представителями различных культур.

Так, для носителей русского языка кажется очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную, причём интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная — с сердцем. Мы говорим, что у кого-то светлая голова или доброе сердце; запоминая что-либо, храним это в голове, а чувствуем сердцем; переволновавшись, хватаемся за сердце. Нам кажется, что иначе и быть не может, и мы с удивлением узнаём, что для носителей некоторых африканских языков вся психическая жизнь может концентрироваться в печени, они говорят о том, что у кого-то «умная печень» или «добрая печень», а когда волнуются, подсознательно чувствуют дискомфорт в печени. Разумеется, это связано не с особенностями их анатомии, а с языковой картиной мира, к которой они привыкли» [6]. Как отмечает К. Бурнаева, физиологические изменения, происходящие в организме человека в период старения, свойственны всем людям.

Ассоциации, связанные с периодом старости, всегда эмоциональны и образны [7]. Как известно, картина мира не есть простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т. Поэтому об отношении народа к какому-либо явлению, например старости, можно узнать путём изучения языкового материала. На Руси стариков всегда почитали и относились с большим уважением. В русском дискурсе носителями языка до сих пор используются пословицы и поговорки, подтверждающие этот факт: Без старых не проживешь; борода сивая, да душа красивая; борода широка, да душа молода; волосом бел, а крепостью цел; время красит, безвременье старит; дай бог смолоду есть кости, а под старость мясо; детинка с сединкой везде пригодится; за старой головой — как за каменной стеной; зелёный седому не указ; к старости зубы тупее, а язык острее [9]. Как будет подробно сказано далее, в наше время тяжёло установить возраст, в котором наступает старость.

На Руси же, как отмечает А. Панченко, маркером наступления старости зачастую была утрата человеком репродуктивных способностей и полноценности — как в физиологическом, так и в социально-экономическом отношении [10]. С наступлением старости в жизни русского человека происходили кардинальные изменения, которые формально выражались в деталях их костюмов. Старики редко имели штаны ходили в подштанниках , старухи вместо рубах и сарафанов носили глухую одежду типа сарафана без лямок или передники с рукавами. В целом стариковская одежда приближалась к детской по целому ряду признаков: практическое отсутствие половых различий, запрет на новое платье даже в праздники, отсутствие каких бы то ни было украшений, необязательность штанов для мужчин и даже перепоясывания» [11]. Однако, несмотря на то, что в русской культуре старики часто уподоблялись детям, их почитали и проявляли уважение.

Ярким свидетельством этому могут послужить слова, называющие высокий социальный статус и значимость, и по сей день входящие в активный словарный запас русского языка: Старец — 2. Пожилой монах, отшельник [12]. Старик — 3. Человек опытный, бывалый, давно где-либо работающий, служащий и т. Староста — 1. В дореволюционной России — выборное или назначаемое должностное лицо, выполнявшее административно-полицейские обязанности в сельском обществе.

Выборное или назначаемое лицо для ведения дел какого-либо небольшого общества, коллектива [14]. Старейшина — 1. Глава первобытной общины, выбираемый из числа старших и наиболее опытных и влиятельных её членов. Наиболее старый и авторитетный член какого-либо общества, коллектива, объединения и т. Старший — 3. Стоящий выше по сравнению с кем-либо по званию, должности, служебному положению противопол.

Высший по достоинству, важности, значению [16]. Старшина — 1. Старшее воинское звание сержантского состава Советской армии; лицо, имеющее это звание. Воинское звание младшего начальствующего состава в Военно-Морском флоте, соответствующее званию сержанта; лицо, имеющее это звание. В дореволюционной России — выборное лицо, руководившее делами какого-либо профессионального объединения, сословной организации. Войсковой старшина.

Офицерский чин в дореволюционных казачьих войсках в России, соответствовавший чину подполковника; лицо, имевшее этот чин [17]. Последний сон разума. Пролив бурь. Вчера кого посылали деды на парашу? Мемуары срочной службы. Разумеется, что если бы наши предки относились к старикам бестрепетно, в современной русской речи едва ли главный воспринимался бы как старший.

Ведь как отмечают учёные, старикам и старухам нередко приписывается особая мудрость, прозорливость, владение магическими навыками и знаниями [18]. Однако в современном мире, и Россия здесь не является исключением, отношение к старикам меняется. Правильнее даже будет сказать, отношение стариков к самим себе. Причиной этого демографы и психологи называют феномен «старение населения». Например, в 1900 году в России только 493 из каждой тысячи новорожденных мальчиков и 526 из тысячи новорожденных девочек имели шанс дожить до 20-летнего возраста, в 2000 году соответственно — 961 мальчик и 976 девочек. Сейчас у нас до 60 лет доживает больше мужчин, а до 75 лет — больше женщин, чем 100 лет назад доживало до 20-летнего возраста [19].

Говоря проще, начиная с ХХ века, стариков становится в разы больше, чем ранее в истории. В мировой практике уже довольно давно закрепилось понятие «Третий возраст», время, которое люди, необременённые обязательным трудом, наконец-то могут полностью посвятить своим увлечениям, в первую очередь путешествиям по миру. В России же, пожалуй, только сейчас происходит переход к принятию «Третьего возраста». Однако задача это тяжело даётся российскому обществу, поскольку в мировоззрении россиян ещё активно действуют прежние представления о старости. Недаром в современном русском языке используется понятие «выход» на пенсию , близкое понятию «уход» из жизни, а ритуалы проводов на пенсию более чем сходны с ритуалами прощания с покойным. И сам человек, бывает, воспринимает пенсию как «чёрную метку», посланную ему от имени общества, как знак «пора уходить» — и потому она может вызвать у него грусть или негодование [20].

Ситуация стала интенсивно меняться с начала 90-ых гг. Глядя на своих зарубежных ровесников, пожилые россияне, в первую очередь жители мегаполисов и крупных городов, больше не хотят считать себя дряхлыми ни на что не годными стариками. Подобные перемены в реалиях внеязыковой действительности не могли не отразиться в дискурсе. Как замечает А. Панченко: «В крестьянской традиции старость воспринималась, прежде всего, как период ожидания смерти и подготовки к ней. В современной городской культуре тема смерти до определенной степени табуирована: разговор с пожилым человеком о том, что его ожидает скорая и неминуемая смерть, сочли бы бестактностью и дурным тоном.

В деревне всё обстояло и обстоит до сих пор несколько иначе: беседы о грядущей смерти, приготовление для себя «смерётной одежды» или гроба составляют важную и неотъемлемую часть субкультуры пожилых» [21]. В связи с такой переменой ценностей само слово старый стало восприниматься большинством не в первом значении — проживший много лет, достигший старости [22] , а в третьем — давно находящийся в употреблении, давно сделанный и утративший от времени свои качества [23]. Вследствие этого лексемы тематической группы «старение» начали подвергаться эвфемистическим заменам, поскольку стали причинять моральные травмы людям, которым они адресованы. Эвфемия и смежные явления Первое упоминание термина эвфемизм от греческого слова euphemismos: eu — хорошо и phemi — говорю относят к 1656 году, когда английский историк и лексикограф Т. Блаунт в своей «Глоссографии» определил его как «хорошую или выгодную интерпретацию плохого слова» «a good or favourable interpretation of a bad word» [24]. Часто явление эвфемии соотносится с языковым табу.

Имеется в виду вера человека в то, что слово и понятие, им обозначаемое, имеют сакральную связь. Из-за этого нельзя было прямо называть имена богов, вождей, нечистой силы, названия некоторых явлений природы и животных. В замену запретных слов создаются новые «подставные» наименования, чтобы не разгневать богов, обмануть нечистую силу или страшного зверя, чтобы задобрить их [25]. Булаховский считает, что табу отсталых народов в основе своей имеет суеверный страх перед злыми силами и являются, по пониманию людей, прибегающих к нему «средством отгородиться от этих сил» [26]. В своей работе, мы вслед за учёным, считаем явление языкового табу присущим именно отсталым народам. На наш взгляд, в современном обществе, в котором преобладает научная картина мира, нецелесообразно рассматривать страхи наших предков как основание для умозаключений.

Так что же такое эвфемизм? Увы, на сегодняшний день современная лингвистика не может дать однозначного ответа на этот вопрос. Существуют два общепризнанных мнения: широкое и узкое понимание эвфемии. Под узким пониманием этого термина подразумеваются слова или выражения, заменяющие обсценную, прежде всего матерную лексику [27]. Под широким — слова или выражения, служащие в определённых условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими [28]. В своём исследовании мы будем придерживаться второй точки зрения, которая, к слову, является главенствующей среди учёных.

Однако необходимо оговорить, что мы не сторонники считать все заменные слова эвфемизмами. На наш взгляд, эвфемия всегда мотивирована вежливостью, чувством такта. То есть табу появились из-за страха, эвфемизмы же из чувства приличия, из-за желания завуалировать действительность. Нефёдовой принадлежат следующие слова: «Форма общения, опирающаяся на импликатуры, характеризует собеседников как тактичных, вежливых, предупредительных, а их отношения как отвечающие требованиям речевого этикета» [29]. Крысин, в свою очередь, замечает, что основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, — стремление уйти от коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта [30]. Для демонстрации яркого примера эвфемии может послужить отрывок интервью с руководителем московского Департамента культуры С.

Капковым, опубликованным в журнале «Сноб» в марте 2014 года: 1 — …Почему такой эффект у мэрии Москвы? Потому что Собянин — сам человек не пожилой. Он видит москвичей и до сорока лет, и до двадцати лет. У него была история такая: «Они же всё равно не голосуют, зачем для них делать? Старый видит старых, молодой — молодых. Но Собянин сам не очень молод… 2 — … Сейчас парк Горького людям старшего поколения неинтересен.

Как видно из интервью, чиновник прямо говорит о проблемах инфраструктуры Москвы, даже критикует действия предыдущего городского головы, но как только разговор начинает касаться довольно щекотливой темы, возраста Сергея Собянина на момент выхода интервью С. Собянину было 58 лет , С. Капков использует для характеристики мэра слово не пожилой, а журналист К. Соколова говорит, что С. Собянин сам не очень молод. Разумеется, что оба заменных наименования безусловно являются эвфемизмами.

К сожалению, эвфемию нередко смешивают со смежными явлениями, такими как, например, жаргон. Аргументы, которые приводят сторонники этой точки зрения, как правило, сводятся лишь к наличию заменных наименований в обеих названных сферах языка. Мы категорически не разделяем подобное мнение, поскольку цели, преследуемые использованием заменных наименований в эвфемии и жаргоне разные. Как отмечает Е. Кузьмина, основная цель, которая преследуется говорящими при использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, — стремление избегать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта [33]. Именно из-за желания не поставить человека в неловкое положение, не обидеть его, толстого называют тучным, слепого — незрячим, инвалида — человеком с ограниченными физическими возможностями, а старика — пожилым человеком или человеком в возрасте.

С жаргоном дела часто обстоят наоборот. Крысин считает сущностью образования жаргонизмов: игру со словом и в слово, метафоризацию словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения [34]. Так, ни для кого не секрет, что человеческие ноги называют лыжами, копытами, или, например, ластами; руки — клешнями, граблями или даже культяпками, нос — рубильником, шнобилем и т. Никитина в своей работе «Эвфемия в зарубежной и отечественной лингвистике: история вопроса и перспектива исследования» говорит о том, что британские и американские лексикографы традиционно относят к эвфемизмам различного рода вульгаризмы, сленгизмы, жаргонизмы и технические термины. Так Дж. Нимен и К.

Сильвер включают сленгизмы и жаргонизмы в свой словарь эвфемизмов на том основании, что, будучи принадлежностью ограниченной профессиональной или социальной группы, для основной части носителей языка они выполняют функцию вуалирования нежелательного предмета. А в некоторых случаях, считают авторы, вульгаризмы воспринимаются как менее обидные и грубые, чем прямые стандартные наименования [35]. Возможно, что действительно, в некоторых отдельно взятых случаях жаргонизмы могут выступать в роли смягчающей единицы, однако, по нашим наблюдениям, если предположить, что подобного рода случаи и встречаются в речевой практике примеры, к сожалению, мы привести не можем то они, скорее, служат исключением из общей тенденции. Всё потому, что для любого жаргона номинативная функция жаргонных слов и оборотов оказывается вторичной — на первом месте стоит функция эмоционально-экспрессивная [36] , и если эмоционально-экспрессивная основа жаргонизма и способна смягчить высказывание, то, повторимся, происходит это отнюдь не всегда. Иными словами, сводить подобные случаи к закономерности, на наш взгляд, не следует. Например, известный лингвист А.

Разумеется, что большинство учёных Е. Сеничкина, В. Москвин и др. Сеничкина считает: «В самом деле, если в милицейском участке несчастной матери сообщат, что её ребёнка «пришили преступники», вряд ли это можно назвать эвфемистическим сообщением» [38]. Приведённый пример, мы считаем успешным, потому что он показывает полную несостоятельность лексемы пришить в качестве эвфемизма. Как известно, вопрос о том, какое слово можно считать эвфемизмом, часто вызывает сложности.

Никитина в одном из своих трудов ссылается на слова Р. Холдера, автора самого популярного британского словаря эвфемизмов, который признаёт, что отнесение того или иного слова или выражения к эвфемизму весьма субъективно [39]. Считаем, что лучшим способом проверить способна ли та или иная лексема выполнять эвфемистические функции — смоделировать речевую ситуацию, включив в неё слово, вызывающее сомнение. Конечно, наверняка, можно привести некоторые доводы в пользу сомнительности этого метода, но как говорил Л. Щерба: «С весьма распространенной боязнью, что при таком методе будет исследоваться "индивидуальная речевая система", а не языковая система, надо покончить раз и навсегда. Ведь индивидуальная речевая система является лишь конкретным проявлением языковой системы, а потому исследование первой для познания второй вполне законно и требует лишь поправки в виде сравнительного исследования ряда таких "индивидуальных языковых систем"» [40].

Следующее спорное положение, являющееся, по нашему мнению, неверным: «Третья цель, преследуемая говорящими при употреблении эвфемизмов, заключается в стремлении сообщить нечто адресату таким образом, чтобы это было понятно только ему» [41]. Это точка зрения входит в противоречие с одним из основополагающих принципов эвфемии — всеобщей понятностью. Этот принцип формулируется В. Москвиным следующим образом: эвфемия представляет собой использование словесных зашифровок с целью смягчить, завуалировать изящно «упаковать» предмет сообщения, оставив всё-таки возможность любому носителю языка догадаться, о чём идёт речь [42].

Любой Э. Часто к Э. Также используют синонимию, когда хотят сделать речь более вежливой: вместо "потолстел" говорят "поправился", вместо "опоздала" - "задержалась" и т. Поэтому прибегают к таким Э.

Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека

Остались вопросы? Термин “эвфемизм” применялся еще античными авторами. Его генезис Генезис (греч. genesis) – происхождение, возникновение; процесс образования и становления развивающегося явления. общеизвестен: сам термин происходит от греческих слов “хорошо” “молва” (“речь”).
Синонимы к слову «эвфемизм» Этот лингвистический термин восходит к греческому слову euphemismos < eu «хорошо» + phemi «говорю». В языкознании эвфемизмом принято называть более мягкое слово или выражение, заменяющее собой грубое или непристойное.
Список эвфемизмов - [HOST] Эвфемизм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и.

Список эвфемизмов

Не будь грубым — применяй эвфемизмы постулату вежливости (Грайс, 1985, 223): стремление с помощью эвфемизмов избежать коммуникативного дискомфорта является частным случаем реализации этого постулата.
Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека — МегаЛекции В каждом языкеесть определенные темы, которые находятся под запретом. Эти темы содержат слова, которые нельзя упоминать в социуме из-за их негативной коннотации. С целью замены таких слов говорящий прибегает к помощи языковых и речевых эвфемизмов.
Ассоциации к слову «Эвфемизм» (от греч. euphémia ≈ воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение), замена грубых или резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имён ≈ условными обозначениями.
30 синонимов к слову "эвфемизм". Лучшие идеи для другого слова "эвфемизм". дисфемизм, то есть запрещенное, неприличное слово, вульгарный синоним.

Зачем нужны эвфемизмы и почему люди не любят говорить прямо

Политкорректность Эти эвфемизмы помогают избежать дискриминации других людей в первую очередь на основании их политических или религиозных убеждений, пола, расы. Другие слова Здесь мы собрали слова, которые не вошли в другие категории, но они тоже часто заменяются более мягкими вариантами. Главное при использовании любых лексических единиц — соблюсти баланс. Слишком много эвфемизмов в речи будет звучать странно, полное отсутствие, когда они необходимы, может быть воспринято как грубость. Больше читайте, слушайте и обращайте внимание на эвфемизмы, и со временем они органично войдут в вашу речь. Приглашаем вас на курсы английского языка для взрослых в нашу школу, чтобы начать изучать английский язык или усовершенствовать свои знания. Пройдите на сайте тест на уровень английского и записывайтесь пробное бесплатное занятие по английскому онлайн.

С EnglishPapa вы точно уверенно заговорите на английском языке!

Примеры таких замен: толстый — полный, ложь — неправда. В социальной жизни, чтобы смягчить ситуации. В США не принято употребление слова «негр», оно заменяется словом «афроамериканец». Считается недопустимым прямое употребление в официальной речи слова «инвалид», употребляется словосочетание «люди с особыми возможностями». Это позволяет не создавать ситуаций социального напряжения. В политике эвфемизмы используют для смягчения, а порой и подмены сути происходящих в обществе явлений. Например: повышение цен — регулирование цен, обвал национальной валюты — снятие государственного регулирование курса. И таких примеров множество.

Часто это означало то же, что ветеран у А С. Пушкина: «Гарнизон крепости состоял из нескольких десятков старых инвалидов» [16, с. Значение физической увечности появилось у данного слова позже. При этом сейчас в обыденном языке слово может иметь уничижительное значение «калека», «слабый», «убогий» [20, с. Если ранее данный термин использовался в законодательных текстах как нейтральный, в современном восприятии он обретает некие отрицательные коннотации неполноценности, ущем-ленности.

Вследствие этого как в международном, так и в российском законодательстве сейчас для данного термина подобраны более приемлемые и отвечающие современной языковой картине и требованиям политкорректности синонимы. Прежде чем привести данные синонимы, представляется целесообразным рассмотреть языковое средство, с помощью которого они были образованы. Когда некоторые слова постепенно становятся менее употребляемыми, им на смену приходят их более нейтральные и благозвучные эквиваленты, образованные с помощью различных языковых средств. Помимо упоминаемой ранее трансформации в уменьшительно-ласкательную форму такими средствами часто выступают эвфемизмы. Эвфемизм -стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной.

Использование эвфемизмов «позволяет завуалировать истинную сущность явления в связи с возможностью создания нейтральной или положительной коннотации» [1, c. При помощи эвфемизмов мысль выражается мягче, негативный эффект оттеняется, что помогает более нейтрально выразить какое-либо понятие или сместить акцент с негативной смысловой составляющей термина. В случае со словом «инвалид» проблема отрицательных коннотаций, имеющихся на настоящее время в данной языковой единице, решилась путем эвфемизации данного понятия: слово теперь заменяет стилистически нейтральное словосочетание «человек с ограниченными возможностями здоровья». Данный эвфемизм был очень активно воспринят деловой культурой и вошел в обиход. Термин «человек с ограниченными возможностями здоровья» широко используется в международных актах disabled people , а также в российском законодательстве.

Например, в Федеральном законе «Об образовании в Россий- ской Федерации» [25], Федеральном законе «О физической культуре и спорте в Российской Федерации» [30] и т. Однако следует заметить, что российское законодательство, приняв современный политкорректный эвфемизм «люди с ограниченными возможностями здоровья», не исключило из своих текстов слово «инвалид». Мы можем обнаружить следующие примеры употребления данного слова, имеющего негативный компонент: «физическая реабилитация инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья» [30]; «доступность для инвалидов и других групп населения с ограниченными возможностями передвижения» [31]; «Содержание образования и условия организации обучения и воспитания обучающихся с ограниченными возможностями здоровья определяются адаптированной образовательной программой, а для инвалидов также в соответствии с индивидуальной программой реабилитации инвалида... То, как законодательство разграничивает термины «инвалид» и «человек с ограниченными возможностями здоровья», остается непонятным. Критерием подобного разграничения могло бы стать наличие специального правового статуса человека, обозначаемого в законодательстве как «инвалид», однако в дефиниции, закрепленной в Федеральном законе «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», специфические юридические характеристики понятия «инвалид» не упоминаются: «Инвалид - лицо, которое имеет нарушение здоровья со стойким расстройством функций организма, обусловленное заболеваниями, последствиями травм или дефектами, приводящее к ограничению жизнедеятельности и вызывающее необходимость его социальной защиты» [28].

В отсутствие юридических различий между понятиями «инвалид» и «человек с ограниченными возможностями здоровья» сочетание двух стилистически неравных терминов в российском законодательстве представляется нам неоправданным. Однако сам факт появления в нормативных текстах эвфемизма подтверждает тенденцию к смягчению грубости нормативных текстов и используемых в них юридических терминов. Необходимо заметить, что описываемая выше тенденция к эвфемизации неблагозвучных юридических терминов пока еще не затронула пенсионное законодательство. Так, в Федеральном законе «О трудовых пенсиях в Российской Федерации» [29] и Федеральном законе «О государственном пенсионном обеспечении в Российской Федерации» [27] широко используется термин «пенсия по старости». На фоне общей тенденции к усилению политкорректности, в том числе нормативных текстов, встает вопрос о приемлемости данного термина.

Нет сомнения в том, что слово «старость» в настоящее время не вызывает положительных ассоциаций у граждан РФ, в особенности у людей, уже достигших пенсионного возраста. Для иллюстрации того факта, что слово «старость» обладает отрицательной коннотацией и воспринимается людьми XXI в. Характеризуется ухудшением здоровья, умственных способностей, угасанием функций организма» [8, с. Данное определение не оставляет сомнений, что термин «пенсия по старости» является грубым для соответствующей категории граждан, и поэтому в настоящее время не может считаться приемлемым к использованию в законодательстве. Рассматривая же этимологическое значение слова «старость», мы не видим отрицательного компонента.

Согласно этимологическому словарю Г. Крылова, слово «старый» является общеславянским, имеет индоевропейскую природу в древнеиндийском stЫras - «крепкий» , восходит к той же основе, что и глагол «стать» [9, с. Изначальное отсутствие отрицательной коннотации в слове «старость» свидетельствует о том, что термин «пенсия по старости» приобрел отрицательное коннотативное значение со временем, потеряв свою нейтральность вследствие языковых тенденций смещения лексического значения в сторону ухудшения. В изменении понимания обществом слова «старость» также играет роль социальный фактор: продолжительность жизни людей увеличивается, дольше сохраняется их работоспособность, люди дольше остаются молодыми, ведут здоровый образ жизни, активно про- являют себя в социуме. Тот возраст, который сто лет назад можно было назвать старостью 55-60 лет , сейчас ею не является.

Многие люди, выходя на пенсию, занимают еще более активную гражданскую позицию, а благодаря появлению массы свободного времени продолжают заниматься общественной деятельностью или только начинают проявлять себя в каких-либо инициативах, находят хобби, путешествуют, занимаются саморазвитием, воспитанием внуков, что характеризует их как социально активных граждан. Рассматриваемый нами возраст, грубо именуемый в законодательстве старостью, следовало бы обозначить более положительным словом или словосочетанием, вызывающим ассоциации со сменой основной деятельности человека, предполагающей больше отдыха, или вовсе нейтральным, более абстрактным словом. Также мы полагаем, что термин «пенсия по старости», используемый в законодательстве, было бы приемлемо заменить более благозвучным эвфемизмом. Безусловно, попытки «сглаживания» грубых терминов в юридических текстах предпринимались и раньше: провозглашенный на 45-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН Международный день престарелых в русскоязычных документах ООН был заменен на Международный день пожилых людей отмечается 1 октября. Конечно, слово «пожилой» несколько мягче по сравнению со словом «старый», однако его нельзя назвать стилистически нейтральным, так как в нем присутствует отрицательный коннотативный компонент пожилой - уже достаточно поживший.

В англоязычных документах для обозначения Международного дня престарелых был подобран эвфемизм: International Day of Older Persons. Словосочетание Older Persons является стилистически нейтральным и не содержит таких отрицательных коннотаций, как русскоязычные синонимы «пожилой» и «престарелый». Также в английском языке существует словосочетание senior citizen, являющееся еще более благозвучным и мягким по отношению к людям «третьего возраста» и постепенно входящее в широкое употребление. В последнее десятилетие в английском языке усилилась тенденция замены слов, не соответствующих политически корректным пред- ставлениям общества, «инклюзивными» терминами [5, с. Так называемые инклюзивные термины, образованные путем эвфемизации, смягчают различные виды дискриминации.

Тенденция смягчения возрастной дискриминации в английском языке заслуживает особого внимания: существует даже термин ageism, определяемый как притеснение людей определенного возраста. Термин third age, который также можно считать инклюзивным, обозначает период жизни от 65 лет и далее. Во избежание употребления слова old старый для обозначения людей почтенного возраста в английском языке употребляются в последнее время такие эвфемизмы, как senior, mature, seasoned [3]. Процессы и явления, происходящие в обществе, находят свое отражение в речевом поведении граждан, что спустя какое-то время также оказывает влияние на лексическую наполняемость юридических текстов и употребляемость определенных терминов в законодательстве. Как еще один более благозвучный вариант слова «старый» в Федеральном законе «О введении в действие части третьей Гражданского кодекса Российской Федерации» используется эвфемизм «преклонный возраст» [26].

Однако в лексическом значении слова «преклонный» содержатся такие компоненты, как «перешагнувший через зрелые года», «приближающийся к глубокой старости, к смерти». В силу наличия подобных отрицательных коннотаций в значении словосочетания данную попытку заменить слово «старый» более благозвучным и нейтральным эвфемизмом можно считать неудачной. Следует также обратить внимание на существующую в русском языке практику называть пожилых людей людьми «третьего возраста» по аналогии с англоязычным политкорректным эвфемизмом third age [2]. Данный эвфемизм является наиболее благозвучным в сравнении с ранее упомянутыми. Однако для законодательных текстов его использование было бы не оправдано: словосочетание метафорично и стилистически окрашено, что препятствует его использованию в юридических документах, стиль которых предполагает объективность, точность, безоценочность и безэмоциональность лексических средств.

Как видим, достаточно строгие рамки официально-делового стиля препятствуют употреб- лению некоторых эвфемизмов в законодательных текстах. Язык, откликаясь на тенденцию усиления политкорректности, открывает массу возможностей для людей именовать явления и факты новыми терминами, создавать более благозвучные словосочетания, подбирать более мягкие синонимы, эвфемизировать ставшие грубыми термины. Однако сдержанный стиль юридических текстов позволяет использовать в законодательстве только те нейтральные термины, которые также отвечают таким критериям, как объективность, точность, безоценочность и безэмоциональность. Вероятно, оптимальным вариантом с точки зрения современного звучания, соображений политкорректности и тех требований, которые предъявляются к языку правовых актов, стоит признать конструкцию «люди старшего возраста» [11], используемую в официальной риторике последних лет наряду со словосочетаниями «люди пожилого возраста» и «люди старшего поколения». Возвращаясь к термину «пенсия по старости», необходимо также констатировать, что он нуждается в замене компонента, со временем потерявшего свою благозвучность и подвергшегося ухудшению лексического значения.

Однако заметим, что данный термин продолжает употребляться в законодательных актах, например, в недавно вышедшем проекте Федерального закона «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросам назначения и выплаты пенсий» [15]. Как нами уже было ранее замечено, наличие отрицательных коннотаций в значении термина требует его замены благозвучным синонимом.

Поэтому заменяли на «Господь», «Всевышний», «Отец небесный» и так далее. Суеверия Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет».

Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом. Медицинские термины Врачи, чтобы как-то «скрасить» негативный оттенок различных диагнозов часто заменяют слова. Например, вместо «понос» говорят «диарея», вместо «вшивость» — «педикулез», вместо «опухоль» — «новообразование».

Также можно гораздо чаще услышать онкологическое заболевание вместо более сурового, звучащего как приговор «рак». Политкорректность Слово «негр» вы не услышите ни в одном официальном выступлении, его не говорят с экрана телевизора и не пишут в газетах. Заменяют на «афроамериканец» или «темнокожий».

Отношение к старости в русской культуре. Эвфемизмы и смежные явления

Табу — этнографическое понятие, касающееся языка. Табу означает запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития человека. Исходя из различных предпосылок, такой запрет может распространяться и на факты языка. Табуированием люди старались не дать знать животным раньше времени о своих намерениях, не рассердить, расположить их в свою пользу, нейтрализовать отрицательные последствия убийства. Слово как название вещи для древнего охотника было равноценно самой вещи, животному, поэтому в период сборов на охоту, стараясь прямо не называть то или иное животное, человек использовал эвфемизмы.

Эвфемистичными были у многих народов названия змеи и медведя. Как отмечает А. Реформатский русское слово змея того же корня, что и земля и змий вспомним былины и сказки, где слово звучит именно так , буквально значило «земной». Змея буквально - «земляная, ползающая по земле».

Название считается табуистическим чтобы не накликать укуса. В латинском языке наряду с исконным названием змеи anguis появился эвфемизм serpens буквально «пресмыкающийся» , а в древнегерманском slango имело значение «ползучий». Здесь уместно вспомнить русское слово, обозначающее змею, - гад «ползучий». А это ничто иное как эвфемизм.

Русское слово медведь — это искусственно составленное сложное слово, обозначающее буквально: «тот, кто ест мёд». Медведь очень сильное животное, всегда был пусть и не основным объектом охоты у славян, поэтому ему пришлось дать имя, отличающееся от его первоначального. Это название надо искать в слове берлога. Исконное наименование животного, которого мы называем медведем, сохранилось, пожалуй, в нескольких языках: например, в латинском французском ours , греческом arktos и некоторые другие Боязнь произнести название животного иногда приводит к тому, что оно подвергается вторичному запрету.

И уже не каждый на охоте произнесёт слово «медведь», а скажет: «хозяин», «Потапыч» и тому подобное. Впервые табу возникает на почве мифологии у народов, находящихся на ранней стадии общественного развития. На более высокой ступени развития, в эпоху становления народностей, источником табуирования служат суеверия и предрассудки. В цивилизованном обществе причиной табуирования служит как цензурный запрет, так и этикет, боязнь грубых, неприличных выражений.

В каждом языке есть табуированная, непристойная лексика, которую мы стараемся не употреблять. Реформатский объединил понятия «табу» и «эвфемизмы» в своей одноименной работе «Табу и эвфемизмы». Эвфемизмы - замененные разрешенные слова, которые употребляются вместо запрещенных слов и выражений» [1]. В современном языкознании исследователи так же понимают под эвфемизмами слова и выражения, заменяющие табуированные слова.

В социолингвистическом словаре эвфемизм — слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингвокультурном или социальном отношении например, пожилой вместо старый, помощница по хозяйству вместо домработница. Ефремовой эвфемизм — это слово или выражение, заменяющее другое, нежелательное, грубое с точки зрения культурно-речевых норм. Цели и средства эвфимизации Цели эвфемизации речи: Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, — стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство.

Например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова слабослышащий вместо глухой , незрячий вместо слепой , неправда вместо ложь или враньё , полный вместо толстый, о человеке , нетрезвый вместо пьяный , неспокойный о том, кто любит устраивать скандалы , приболеть Да, что-то он приболел — температура под сорок. Вуалирование, камуфляж существа дела — еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы, учреждение вместо тюрьма , доброжелатель вместо стукач , многочисленные образования с первой частью спец- спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецхран, спецраспределитель и под.

Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему.

Сюда же примыкают характерные для недавнего прошлого обозначения мер партийного и административного воздействия на людей: предупредить, поставить на вид, указать — как правило, без заполнения валентности содержания: Бюро предупредило Иванова поставило на вид, указало ; поправить ср.

Государственные и военные тайны и секреты, числу которых относится производство оружия, определенных видов техники, социальный и численный состав учреждений не только военных , профиль их работы и многое другое. Деятельность армии, разведки, милиции, уголовного розыска и некоторых других органов власти, действия которых не должны быть "на виду". Отношения между различными национальными и социальными группами, статус этих групп: некоренное население — может быть употреблено применительно к русским, живущим в Прибалтике или других бывших республиках СССР; этническая чистка — уничтожение в том или ином районе городе, республике лиц, не принадлежащих к господствующей в этом районе нации; впервые было употреблено применительно к ситуации в Югославии, где сербы уничтожают мусульман, хорваты — сербов на территории Хорватии, а затем стало использоваться по отношению к ситуациям в бывшем СССР ср.

Некоторые виды профессий, эвфемистическое обозначение которых имеет целью повысить престиж этих профессий или скрыть негативное впечатление от обозначаемого "прямым" наименованием рода занятий: оператор машинного доения, оператор на бойне, оператор очистных работ ср. Существенную роль в этой группе эвфемизмов играют иноязычные обозначения, ср. Языковые способы и средства эвфемизации 1.

Слова-определители с "диффузной" семантикой: некоторый, известный, определенный, соответствующий, надлежащий и нек. Номинации с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и понятий: акция, изделие, объект, продукт, учреждение примеры см. В качестве обозначений конкретных объектов и действий могут использоваться даже местоимения то есть слова с наиболее общим смыслом : Диалог матери и 16-летней дочери — У тебя что-нибудь было с Толей?

Сюзанна показывает Илоне, какое у Джино "это", и Илона говорит: "Надо же, кто знает, вошло бы в меня такое! Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обычном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: Он недослышит о глухом , Он прихрамывает о хромом , приостановить деятельность организации, членство в партии и т. Некоторые глагольные формы с приставкой под-: подъехать, подойти, подвезти и нек.

Я часам к шести подойду. Вы у себя будете? До метро подвезите, пожалуйста записи устной речи.

Дисфемизмы могут укореняться в языке как нейтральные названия, ср. Термин «дисфемизм» иногда используют как синоним к слову «какофемизм». Однако их использование не стоит сводить к грубости и бескультурию.

Дисфемизмы широко используются в традиционных культурах восточноазиатская и др. Зачастую дисфемизмы скрадывают границу между суеверием и вежливым самоуничижением. Употребление Д.

По мнению Д. Кристалла, политический дискурс, наряду с рекламным, приспособлен для того, чтобы приукрашивать действительность и скрывать истинное положение дел. Поэтому одной из прагматических закономерностей функционирования политического языка является тенденция к эвфемизации.

Лингвистический словарь терминов дает нам следующее определение эвфемизмов. Например: рус. Эвфемизмы характеризуются большой степенью подвижности.

Ими заменяются также табуизированные названия, архаичные рус. Под эвфемизмами понимают также окказиональные индивидуально-контекстные замены одних слов другими с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого, например, употребление слова «холерина» Ф. Достоевским для обозначения психофизического состояния человека.

Эвфемизму противопоставляется дисфемизм - замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным и т. По определению Д. Шмелева, эвфемизмы - это «слова и выражения, служащие в определенных условиях для замены тех обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими».

Ларин считает, что по семантической структуре эвфемизмы - одна из разновидностей тропа, то есть метонимии, метафоры, синекдохи и др. Отличие этой разновидности в ее назначении и в сфере применения. Эвфемизмы имеют целью не образное представление действительности, как тропы поэтического языка, а затмение, прикрытие неприглядных явлений жизни или нескромных мыслей, намерений.

Шейгал считает, что эвфемизм - это анти-инквента, он основан на преуменьшении степени отрицательного признака или на переключении оценочного знака с отрицательного на положительный. То есть, эвфемизм «работает» на улучшение денотата. Говорить эвфемистично - значит использовать язык в качестве щита против объекта, вызывающего страх, неприязнь, гнев и презрение.

Эвфемизмы используются для сокрытия правды об отрицательных сторонах денотата. Темирбаева определяет политические эвфемизмы как «слова и выражения, употребляемые в языке политики вместо нежелательных слов и выражений с целью скрыть, смягчить или исказить смысл освещаемых событий и явлений». Данное определение почти полностью совпадает с определением эвфемизма, поэтому будем считать что эвфемизм и политический эвфемизм - это понятия тождественные.

Между ними существует лишь одно отличие - сфера употребления. Политические эвфемизмы - это эвфемизмы, характерные для языка политики. Как известно, язык политики представляет собой одну из наиболее динамических ветвей языка.

Выбор слов для номинации политических реалий, безусловно, определяется экстралингвистическими факторами, связанными с изменениями в политической жизни. В прагматическом плане эвфемия связывается с нарушением максимы действия четкости и ясности изложения. Эвфемизация представляет собой стратегию вуалирования, затушевывания нежелательной информации, которая позволяет приглушить, сделать менее очевидным неприятные факты.

Эвфемистическое переименование представляет собой результат своеобразного компромисса между семантикой отражение сущности денотата и прагматикой отражение интересов говорящего. Эвфемизмом обозначается нечто, что по логике вещей следовало бы оценить отрицательно, но интересы говорящего политическая выгода заставляют оценить это положительно, и в то же время требование максимы качества не позволяет выдавать явно черное за белое. Выход из данной ситуации один: признать черное черным, но при этом сделать вид, что оно все-таки не очень черное, а скорее, лишь слегка черное.

Итак, смещение прагматического фокуса в процессе эвфемистического переименования приводит к «улучшению» денотата, что и является основной задачей эвфемии.

Другой вариант — использовать нейтральные слова вместо тех, которые носили бы негативную эмоциональную окраску. Такие слова и называются эвфемизмами. Если такие слова употреблять слишком часто, то они тоже приобретают негативные коннотации, как произошло, например, с безобидным растением под названием «хрен». Со временем приходится искать свежие, «незатасканные» варианты. На самом деле, помимо этого существует еще множество других ситуаций, в которых не принято говорить напрямую. Из разновидностей — суеверия беременную называют «в положении», а «последний» заменяют на «крайний» , когда речь заходит о смерти или человеке, который умер «усопший», «почивший в Бозе».

Они позволяют говорящему выразить презрение, иронию, фамильярность. К примеру: 1 Ладно! Бросьте арапа заправлять! Косецкий обиделся. Белых Г. Республика ШКИД ; 2 Поэтому я издали заметил пьяного мужика с мешком пустых бутылок,выписывавшего кренделя по асфальту. Бездонная бочка! Он мне хвастался, уговорив две бутылки водки, что в КГБ их учили правильно пить, не хмелея. Елена и Валерий Гордеевы.

Это не то, что просто умереть или, тем более, сыграть в ящик, отдать концы, дать дуба, откинуть копыта или что там еще? Войнович В. Самой обширной по количеству вхождений является группа ФЭ, представляющих нейтральный стиль речи. Это такие ФЭ, как отправить на тот свет, оставить жизнь, желтый дом, девушка без комплексов, два метра, закрывать глаза, гороховое пальто, залезть в чужой карман, лишиться рассудка, поехать в Ригу и т. Ранее в своих исследованиях по теме эвфемизации речи мы выделили шесть тематических групп лексических эвфемизмов: 1 религиозные эвфемизмы лукавый вместо дьявол ; 2 политические и экономические эвфемизмы принцип взаимности вместо око за око, товары повышенного спроса вместо дефицит ; 3 бытовые эвфемизмы в интересном положении вместо беременна ; 4 социально значимые эвфемизмы афроамериканец вместо негр, лицо с ограниченными возможностями вместо инвалид ; 5 эвфемизмы, связанные с суевериями уйти в мир иной вместо умереть ; 6 профессиональные эвфемизмы менеджер по клинингу вместо уборщик Старук, 2014, 116. Фразеологические эвфемизмы также можно разделить на шесть тематических групп. Самой обширной по количеству вхождений оказалась группа фразеологических эвфемизмов, обозначающих смерть. В данной группе можно выделить несколько подгрупп: 1. ФЭ со значением «умирать»: отдавать Богу душу, закрыть глаза, отправляться к праотцам, уходить в небытие, уснуть мёртвым сном, отойти от мира сего, приказать длительно жить, уходить к Богу, воспарить в горния, погрузиться в вечный сон, лечь в землю, сойти в землю, отправиться на тот свет, Бог прибрал, почивать сном праведника, подать заявление на два метра, обрести покой, почить в Бозе, отдавать дань природе, переселиться в вечность.

ФЭ со значением «загробный мир»: елисейские поля, жилище теней, поля блаженных, по ту сторону гроба. ФЭ со значением «кладбище»: вечный покой, последний приют, последнее пристанище. ФЭ со значением «проживать последние дни»: дышать на ладан, дни сочтены, много не надышит, дверь гроба, смотреть в могилу, терминальное состояние, писать к прадедам, песенка спета, годы выходят. ФЭ со значением «умерший»: блаженной незабываемой, светлой памяти, спящий нескончаемым беспробудным сном, почивающий в Бозе. ФЭ со значением «могила»: два метра, деревянный тулуп. Явление смерти всегда вызывало неподдельный интерес у философов, поэтов, писателей, лингвистов и других ученых. В лингвистическом аспекте концепт «смерть» можно рассматривать как языковое, так и культурное явление, ведь у каждого народа существуют свои представления о смерти, свои траурные традиции и ритуалы, которые находят отражение в языке. ФЭ, связанные с концептом «смерть» отражают оценку как физического, так и эмоционально-психического состояния, обозначают конец земного существования и одновременно его продолжение в других формах. Фразеологические эвфемизмы данной группы часто фигурируют в речи из-за страха человека перед гибелью, из-за боязни причинить боль тому, кто понес утрату, ссылаясь на религиозные и моральные принципы.

Второй по количеству компонентов является группа ФЭ, связанных с людскими пороками и злодеяниями, противоречащими законам и моральным принципам: 2. ФЭ со значением «продажная женщина»: женщина легкого поведения, уличная женщина, желтый билет, дама полусвета, дама с камелиями, вавилонская блудница, жертва публичного темперамента, девушка по вызову, сэконд-хэнд, жрица Венеры, ночная бабочка, дама из Амстердама, погибшее, но милое создание. ФЭ со значением «публичный дом»: дом под красным фонарем, дом терпимости, красный фонарь, непотребный дом, веселый дом, дом свиданий. Наличие в языке большого количества ФЭ, называющих продажных женщин, не случайно. Издавна в языческих культурах существовало сословие женщин, служащих культу плотской любви. В России возникновение древнейшей профессии связывают с эпохой Петра I, когда в результате реформ появились большие сообщества неженатых мужчин. В это время все уличные женщины были обязаны под страхом тюремного заключения надевать желтые платья, из-за чего желтый цвет стал символом профессии и нашел свое отражение в некоторых фразеологических эвфемизмах. Стоит заметить, что быстрый рост рынка интимных услуг отмечался в послевоенный период, а также после распада СССР. Тяжелое экономическое положение страны стало причиной увеличения числа женщин, занимающихся общественно порицаемой профессией.

Нередко женщины были вынуждены выйти на панель для того, чтобы прокормить своих детей. ФЭ со значением «пьянствовать»: закладывать заливать за галстук, выводить вавилоны, пить до зеленого змия, выделывать антраша, принести жертву Вакху, выписывать зигзаги мыслете, вензеля , пить до белого каления, принять на грудь. ФЭ со значением «пьяница»: бездонная бочка, с булавкой в голове, поклонник Вакха, угодник Бахуса. Проблема пьянства в России берет истоки с 17 века, когда из-за границы начали привозить алкогольную продукцию в больших количествах. В начале 90-х люди пострадали от экономического кризиса. Сокращение рабочих мест стало основной причиной алкогольной зависимости в массовых масштабах. К сожалению, проблема алкоголизма актуальна в современном обществе, несмотря на установленные государством меры и законы. ФЭ со значением «убивать»: отправить выслать кого-то на тот свет, отправить в лучший мир, повергнуть в останки кого-либо, пускать кровь, вывести в расход кого-то, вышибить душу. ФЭ со значением «самоубийство»: накладывать на себя руки, сводить счеты с жизнью, покончить с жизнью, кончать себя в значении.

Шестая из десяти Заповедей Закона Божьего звучит «не убий». В ней запрещается убийство как отнятие жизни у других людей, так и у самого себя. Убийство считается самым ужасным грехом, ведь жизнь — это величайший Божий дар, поэтому только Создатель может отнять ее у человека. Лишение себя жизни, даже если оно представляет собой бегство от страданий, всегда воспринималось как тягчайший грех, который Церковь на земле уже не может отпустить Мороз А. Говоря о подобном феномене, в обществе принято использовать смягчающие ФЭ. ФЭ со значением «побить»: нагреть бока, накормить кулаками кого-то, пересчитать рёбра кому-то, задавать баню, чистить по зубам, задавать трезвон, потчевать пинками, засветить фонарь.

Семантические особенности эвфемизмов в русском языке

болезнь и смерть: недомогание, плохо себя чувствовать вместо болеть, хворать; Она совсем плохая о безнадежно больной, ушел от нас, его не стало вместо умер; кончина вместо смерть; летальный исход как медицинский эвфемизм, заменяющий "слишком прямое" смерть, и др. Эвфемизм — слово или словосочетание, которое призвано заменить грубые или резкие слова и выражения более мягкими, а также некоторые собственные имена — условными обозначениями. Эвфемизмы являются следствием лексического запрета. Язык – это мост между людьми. Эвфемизмы – лишь один из элементов, который делает этот мост крепче и красивее. Пусть ваше общение будет всегда теплым, взаимопонимание – глубоким, а слова – точными и деликатными. если, конечно, их простимулируют. В предложении употреблен эвфемизм заслуженный отдых вместо прямой номинации пенсия.

Цели эвфемизации речи.

  • EUPHEMIZATION OF LEGALTERMS IN RESPECT OF THE “THIRD AGE”: THE NEED AND LIMITS
  • Объясните нежелательность употребления следующих слов и подберите к ним эвфемизмы. Старый, бе…
  • Эвфемизм - что это
  • Список эвфемизмов - [HOST]
  • Эвфемизмы - это (25 примеров слов)
  • Не будь грубым — применяй эвфемизмы

Синонимы к слову «эвфемизм»

Оно заменяется на «крайний» или «ещё раз», непосредственно в цирке принято говорить «заключительный» или «на бис» — например, «крайний полёт». Также стараются избегать слова «смерть», заменяя его на «костлявая», «безносая», «эта, с косой». Старатели вместо « золото » говорят «жёлтый металл». В разделе не хватает ссылок на источники см. Информация должна быть проверяема , иначе она может быть удалена. Вы можете отредактировать статью, добавив ссылки на авторитетные источники в виде сносок. Наиболее известными являются эвфемизмы для «неприличных» частей тела, которые часто заменяют названиями животных: cock букв.

Например, некоторые лётчики , парашютисты, артисты цирка избегают употреблять слово «последний». Оно заменяется на «крайний» или «ещё раз», непосредственно в цирке принято говорить «заключительный» или «на бис» — например, «крайний полёт». Также стараются избегать слова «смерть», заменяя его на «костлявая», «безносая», «эта, с косой». Старатели вместо « золото » говорят «жёлтый металл». В разделе не хватает ссылок на источники см. Информация должна быть проверяема , иначе она может быть удалена. Вы можете отредактировать статью, добавив ссылки на авторитетные источники в виде сносок.

Эвфемизмы являются следствием лексического запрета , который благодаря разного рода предубеждениям , суевериям , религиозным верованиям налагается на употребление названий определённых предметов и явлений окружающего мира, в результате чего человек прибегает к иносказательным выражениям. В цивилизованном обществе одной из главных причин возникновения эвфемизмов служит этикет , боязнь грубых или неприличных выражений.

В основе явления эвфемизма лежат: издавна известные языковые табу, запрещавшие произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, боги или болезни, поскольку акт их упоминания, считалось, может вызвать само явление. Также известны широко употребительные и поныне эвфемизмы, обусловленные религиозными убеждениями, типа «нечистый» вместо «чёрт». По мере того, как утончаются формы быта человека, прямые обозначения известных предметов и явлений например, некоторых физиологических актов и частей человеческого тела начинают почитаться одиозными и изгоняются из языка, в особенности из его литературного отражения. Так, для знатного патриция в эпоху расцвета экономической и политической мощи Рима становятся неприемлемыми некоторые обороты более ранней эпохи: лат.

Значение слова «эвфемизм»

Источник: Халперн Д. Психология критического мышления, 2000 Эвфемизм См. Подчас это придает определенное изящество стилю. Копролалия; Копрофемия.

Например, уборщики превратились в сотрудников клининговых компаний, секретари в офис-менеджеров, а парикмахеры стали стилистами или барберами. Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет». Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом. Глава 2. Использование эвфемизмов в современном языке 2. Были опрошены ученики 6а, 9а, 11 классов. Всего 64 человека. Приложение 4 На основе полученных результатов были сделаны следующие выводы. Большинство опрошенных ребят считают, что эвфемизмы необходимы в общении. Среди упомянутых сфер жизни чаще встречаются образовании и разговорная речь. Их называют ребята из всех классов, участвующих в исследовании. Лишь одиннадцатиклассники отметили, что эвфемизмы необходимы на телевидении и в политике. Приложение 5, диаграмма 2, приложение 6, диаграмма 3 Далее ребятам было предложено заменить некоторые слова эвфемизмами. Справились с этим заданием фактически все респонденты. Приложение 6, диаграмма 4 Однако, качество его выполнения оказалось неодинаковым. Для эвфемизации было предложено 20 слов. Большинство шестиклассников смогли подобрать по 2 — 4 корректных слов-эвфемизмов, девятиклассники — по 6 — 8, одиннадцатиклассники — по 7 — 10. Приложение 7, диаграмма 5 Такая ситуация, скорее всего, связана с различным уровнем лексического запаса у школьников. В то же время можно констатировать то, что у обучающихся в целом низкий уровень лексического запаса. Всего 4 человека 2 — 9а, 2 — 11 смогли придумать замены для 15 и более слов. Приложение 8, таблица 4 Большое затруднение вызвал вопрос, касающийся самостоятельного написания эвфемизмов. Шестиклассники не смогли самостоятельно привести примеры эвфемизмов. Приложение 9, диаграмма 6, таблица 5 Таким образом, мы выяснили, что по мнению опрошенных эвфемизмы нужны в нашей речи. При этом ребята не очень хорошо разбираются в них. В связи с выявившейся ситуацией нами был создан словарь эвфемизмов. Использование эвфемизмов в художественной литературе В ходе работы над проектом мы проанализировали роль эвфемизмов в произведениях М. Салтыкова-Щедрина и А. Приложение 10, таблица 6 Эти писатели были неравнодушны к эвфемистическому потенциалу языковых единиц. Салтыков-Щедрин в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» с помощью эвфемизмов показывает глупость и необразованность двух генералов. Они всю жизнь думали, что еда сразу появляется в том виде, какой подаётся на стол. Также необразованность генералов автор подчёркивает словами «всю жизнь служили в регистратуре», поэтому у них не развита речь, не могут найти части света север, восток, запад, юг. Желая показать, что один генерал чуть умнее другого, Салтыков-Щедрин отмечает, что тот был учителем каллиграфии в военной школе.

Сторонником психологического подхода к рассмотрению эвфемизмов в отечественном языкознании был К. Шахжури [12]. Социологическая школа в эвфемистике, восходящая к Мейе — Вандриесу, также долгое время занимала одно из приоритетных мест [6]. Одна из наиболее гармоничных лингвистических классификаций принадлежит Л. Крысину, который рассматривает следующие темы, подлежащие эвфемизации: темы и сферы, связанные с личной, в частности интимной, жизнью людей: отдельные процессы и состояния, связанные с физиологией человека; части человеческого тела; взаимоотношения между представителями женского и мужского пола; темы неизлечимых болезней и смерти; темы и сферы эвфемизации, ориентированные на социальную жизнь человека: социальные и межличностные отношения, нацеленные на устранение коммуникативных неудач, использование этикетных формул обращения друг к другу; сфера дипломатии; темы, связанные с репрессивными действиями власти, государственными и военными тайнами и секретами, к числу которых автор относит производство оружия, стратегических видов техники, состав учреждений, связанных с этим производством, профиль работы данных учреждений, объекты, продукты, изделия, производимые ими; сферы деятельности армии, внутренней и внешней разведки, полиции, уголовного розыска и др. Традиционные классификации эвфемизмов, построенные на указанных выше основаниях, охватывают всю совокупность эвфемистических единиц, однако когнитивные и прагматические особенности эвфемизмов остаются за пределами классификационных схем. Следует отметить, что в практике лингвистических исследований распространён подход, при котором разные стороны одних и тех же языковых единиц рассматриваются разрозненно — в отрыве друг от друга. Однако эвфемистические единицы оказались в некотором роде исключением: исследователями всегда подвергались анализу история их происхождения, семантика, стилистические функции, форма во взаимосвязи, хотя многие из свойств эвфемистических единиц как многоаспектного феномена интерпретируются исследователями неоднозначно. Как правило, преобладает интерес к каким-либо отдельным сторонам: генетическим, функциональным, семасиологическим и т. Работая над классификацией, мы определили в качестве эвфемизмов единицы языка и речи, представленные лексемами, словосочетаниями, предложениями, текстами эвфемистического характера. Если эвфемизмами в узком значении слова считаются лексемы, употребляемые взамен грубых, вульгарных слов, то в широком понимании термина эвфемизмы — это единицы, связанные с заменой прямых, грубых, вульгарных, нарушающих нормы культуры употребления в речи лексем, словосочетаний, простых и сложных предложений, фрагментов текста менее грубыми, смягчающими словами и выражениями, прямых обозначений вуалирующими, аллегорическими, откровенных, циничных, прямых наименований более скромными и сдержанными, такими, которые не затрагивают чести и достоинства человека, замещают прямые названия наименованиями общего характера. Используется применение намёков взамен прямых наименований в целях дипломатии, использование элементов умолчаний, недоговорённостей, словесного «камуфляжа», слов и выражений, обладающих неопределенностью общего смысла. Моделирование системы эвфемистических единиц на идеографической основе даёт возможность представить её в достаточно обозримом виде как комплексную характеристику эвфемизмов современного русского языка в аспекте традиционного, когнитивного и прагматического языкознания [1; 2; 3; 4; 9]. При составлении классификации была использована картотека, включающая более четырёх тысяч примеров: лексем, словосочетаний, предложений, текстов, нацеленных на эвфемизацию указанных речевых ситуаций. Особое внимание было уделено текстам, в которых эвфемизация является своеобразным конструктивным принципом, нацеленным, с одной стороны, на конструирование текста, с другой стороны, на создание системы эвфемизмов. Например, ни в ком не вызывают сомнения эвфемистические наименования в тексте, заменяющие слово ОГПУ: «Познакомились мы в одном санатории.

На ранних стадиях обществ. Например, русских «медведь» является искусственно созданным сложным словом со значением «тот, кто ест мёд», которое сменило табуированное на почве мифологических верований исконное слово. У промысловых охотников слово «медведь» впоследствии подверглось вторичному табуированню и заменилось новым Э. Когда источником табуирования служат суеверия и предрассудки, возникают Э. Например, вместо «умер» говорят «отправился к праотцам», «отдал богу душу», «приказал долго жить». В цивилизованном обществе одной из гл. Так, вместо «вы врете» говорят «вы сочиняете», «вы ошибаетесь», «вы не вполне правы». Врачи часто прибегают к латинским названиям болезней или используют особые медицинские термины: cancer вместо «рак», tbc вместо «туберкулёз», «летальный исход» вместо «смерть». В современном обществе причиной возникновения Э. Тогда собственные имена стран, городов, военных частей заменяются буквами или их назв. В некоторых жаргонах наряду с «украшающими» Э. Иногда подобные замены служат целям тайноречия криптологии. О словаре Большая советская энциклопедия — одна из крупнейших и авторитетнейших мировых энциклопедий, в которой содержится более 100 тысяч статей на самые разные темы: наука, искусство, история, техника и так далее. Первое издание содержало 65 томов и вышло еще в 1920-1940 годах прошлого века, третье — в 1970-х. В составлении энциклопедии принимали участие ведущие ученые и научные коллективы Советского Союза. Несмотря на достаточную давность, издание до сих пор не утратило своей актуальности и широко используется, переведено на многие языки мира. Адресовано самому широкому кругу читателей. Словарь лингвистических терминов эвфемизм от греч. Смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого. Она в интересном положении вместо она. Не сочиняйте вместо не врите. Туалет вместо уборная. О словаре Словарь лингвистических терминов — учебный и обучающий словарь, содержащий в себе наиболее употребительные понятия и определения дисциплин общеязыковедческого цикла фонетики, синтаксиса, фономорфологии, лексикологии и других. В словарных статьях дается развернутое определение терминов и их толкование, а также приведены примеры их употребления с иллюстрациями. В словаре отражены понятия общей лингвистики, русского языкознания, истории языка и диалектологии. Словарь будет полезен как специалистам-языковедам и филологам, так и непрофессионалам, интересующимся русским языком.

Цели эвфемизации речи.

  • Имя прилагательное
  • Эвфемизм — это фиговый листок русского языка
  • Эвфемизм вместо мата
  • Значение слова Эвфемизм
  • 1. Введение

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий