Новости робинзон крузо кто такой

Роман англичанина Даниэля Дефо о Робинзоне Крузо читают уже три века.

Робинзон Крузо, Шикотан и Пятница с грузинским акцентом

Робинзон Крузо: история, которую мы читали не так - Православный журнал «Фома» Но мало кто знает, что образ Робинзона, «прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки», был срисован с вполне реального человека, увлекательная история которого и послужила написанию романа.
Кто такой Робинзон Крузо (Александр Зиборов) / Проза.ру Кто из нас не читал в детстве, добровольно или «из-под палки» (как того требовала школьная программа), приключенческий роман Даниэля Дефо о Робинзоне Крузо?
Робинзон Крузо — Википедия с видео // WIKI 2 Но вот «Робинзоном Крузо» Дефо положил начало английскому роману вообще, породив в частности моду на псевдодокументальные хроники: повышенной мужественности.
"Робинзон Крузо" Даниэль Дефо (ответы на вопросы по литературе) Главный герой романа, Робинзон Крузо, сын торговца из Йорка, в результате кораблекрушения оказывается на необитаемом острове.

О произведении

  • Рекомендации
  • Краткое содержание «Робинзон Крузо»
  • "Робинзон Крузо" Даниэль Дефо (ответы на вопросы по литературе)
  • Робинзон Крузо
  • LAST DAY CLUB
  • Мы в соцсетях

Реальные Робинзоны: где они жили, что делали и чем прославились

Сюжет «Приключений Робинзона Крузо» основан на реальной истории боцмана Александра Селькира, который четыре года прожил на необитаемом острове. – Робинзон Крузо – это литературный персонаж, созданный могучим интеллектом английского романиста, которого, кстати, отличала исключительная творческая потенция. Краткое содержание романа “Приключения Робинзона Крузо” пригодится всем, кто не имеет времени ознакомиться с его полной версией.

Реальные Робинзоны: где они жили, что делали и чем прославились

От крыс их охраняли кошки, которых нашёл и приручил шотландец. Чтобы не забыть английскую речь, не отличавшийся набожностью моряк стал читать вслух Библию. На остров однажды зашли испанские корабли. Однако Селькирк понимал, что, попав в руки к испанцам, он в лучшем случае окажется в тюрьме, а в худшем — на виселице. Поэтому, несмотря на все мучения, которые он переживал из-за одиночества, от заметивших его испанских моряков Александр предпочёл скрыться. Возвращение к людям Лишь 1 февраля 1709 года к острову подошло британское судно Duke, участвовавшее в каперском рейде под командованием Вудса Роджерса, штурманом у которого был Дампир. Высадившийся на следующий день на берег врач Томас Доувер обнаружил Селькирка. Тот был очень рад, что его избавили от одиночества, но разговаривал уже с трудом. Александр снабдил британских моряков свежей пищей, чем спас их от цинги.

Когда Селькирк, отправившись вместе с Доувером к кораблю Duke, увидел Дампира, с которым у него изначально были плохие отношения, то отказался подниматься на борт. И только узнав, что командует экспедицией Роджерс, согласился присоединиться к соотечественникам. Дампир, в свою очередь, не стал вспоминать былые ссоры и дал Селькирку самые лучшие рекомендации. Кроме того, Роджерса впечатлили трудолюбие, упорство и физическая сила моряка. Так бывший узник необитаемого острова стал сначала вторым помощником на корабле Duke, а затем и капитаном испанского призового судна. В Британию он вернулся 1 октября 1711 года, став к этому времени штурманом судна Duke. Он намеревался проплыть на парусной лодке от Швеции до... Бывший узник Мас-а-Тьерра быстро стал популярен.

Упоминания о нём появились в записях члена экспедиции Эдварда Кука и самого Вудса Роджерса. А затем известный эссеист Ричард Стил опубликовал подробный отчёт о приключениях Селькирка в газете The Englishman.

Одиночество, общение с природой, труд и простой образа жизни - самые верные средства духовного совершенствования. Как говорил Жан-Жак Руссо, книга Дефо - "удачнейший трактат о естественном воспитании". Жизнь на острове сделала из человека, испорченного цивилизацией "естественного человека" - то есть, в представлении просветителей, идеального человека. Робинзон - книга об одиночестве. Остров - метафора, символизирующая одиночество человека в хотя и обжитом и густонаселенном, но чуждом и враждебном мире.

Каждый человек по-своему одинок, и поэтому может почувствовать себя Робинзоном. Жить в обществе, и быть свободным от общества нельзя - это мы все прекрасно знаем. Но каждому из нас необходимо время от времени побыть наедине с собой. Философ Э. Фромм так говорит об этом: "Парадокс человеческого существования состоит в том, что человек в одно и то же время ищет и близости и независимости, единения с другими и сохранения своей особенности и уникальности". Может быть, это явление даже заслуживает наименования "комплекс Робинзона". Главная тема романа - не одиночество, а социальная связь, отношения Робинзона и Пятницы.

Отношение Робинзона к дикарю Пятнице - отношение большого брата к своему слуге, несмотря на весь гуманизм Робинзона. Взгляды Робинзона достаточно политкорректны для европейца 17-го столетия - вспомним хотя бы его рассуждения о том, что дикари не виноваты в своей кровожадности. Робинзон вспоминает, как вели себя раньше испанские колонизаторы в Америке, не считавшие туземцев за людей и безжалостно их истреблявшие. Он противопоставляет этому свой, новый, "просвещённый" взгляд: белый человек должен нести дикарям всё лучшее, что есть в его культуре - культуре цивилизованного европейца. Однако то, что казалось прогрессивным в эпоху Дефо, - отношение к пятницам с позиций "строго, но доброго старшего брата" в наше время выглядит ужасающе неполиткорректным. Для современного правозащитника глобализм, попытка навязать другим людям ценности европейской цивилизации - еще одна форма возрождения колониализма. Культуры, обычаи и верования разных народов самоценны.

Любой, даже самый дремучий пятница достоин большего, чем школьная парта, розги и добрые советы Робинзона, - он сам способен многому научить последнего. Роман Дефо - психологический роман. Жизнь - игра, и люди в ней актеры, говорил соотечественник Дефо. Может быть, ситуация, когда исчезает не только публика в зрительном зале, но и сам зал, и не перед кем больше разыгрывать роли сможет лучше понять подлинную сущность человека? Кто же он все-таки такой - царь природы или животное, руководствующее инстинктами - самосохранения, размножения, развлечения? Что если актерство неотделимо от самой личности цивилизованного человека, и те игры, которым предаются люди в обществе себе подобных, просто сменят форму, превратившись в какой-нибудь другой вид лицедейства - перед самим собой, богом, или теми же людьми, превратившимися в образы и воспоминания? Дневники Робинзона - не более чем сон, порождение фантазии.

Герой - обычный человек, который не хочет больше жить прежней жизнью; однако изменить ее он тоже не может. Единственный возможный выход - "внутренняя эмиграция", погружение в мир грез и фантазий. Робинзон-мечтатель создает в своем воображении необитаемый остров, на котором ощущает себя полным владыкой. Со временем власть без подданных надоедает ему; он начинает постепенно заселять остров, придумывая сначала кровожадных дикарей, потом Пятницу, корабль, и весь окружающий мир. Это - только некоторые из толкований романа Дефо, - не говоря уже о том, что каждая эпоха заново открывает для себя историю Робинзона. Так о чем же рассказывает эта простая и наивная книга, и почему существует так много ее интерпретаций? Ответ очевиден.

Простота романа - видимость, иллюзия. Европеец Дефо написал своего "Робинзона Крузо" не буквами, а восточными иероглифами. Эти иероглифы скрывают какой-то иной, скрытый сюжет. Может быть, именно поэтому многим кажется, что история, рассказанная Дефо - чистый лист, на котором каждый желающий может попробовать написать свою собственную историю. Как бы разнообразны и многочисленны ни были источники "Робинзона Крузо", - писал литературовед А. Чамеев, - и по форме, и по содержанию роман представлял собой явление глубоко новаторское. Дефо создал оригинальное художественное произведение, сочетавшее в себе авантюрное начало с мнимой документальностью, традиции мемуарного жанра с чертами философской притчи.

Любовь читателей к неувядающему творению Дефо, похоже, разделяют его коллеги по творческому цеху; наверное, ни одно литературное произведение не породило столько подражаний и римейков, как "Робинзон Крузо". Слово А. Генису: "История Робинзона всегда составляла непреодолимый соблазн для плагиатора. С тех пор как почти три века назад на свет появился бессмертный роман Даниеля Дефо, бесчисленные авторы использовали необитаемый остров как полигон для мысленных экспериментов. Каждый из них обновлял ситуацию, вставляя в исходное уравнение - человек наедине с природой - тот смысл, что соответствовал философии своей эпохи". Каждая эпоха по-своему пересказывала историю, рожденную гением Дефо. Все-таки рассказ про одинокого человека на одиноком острове - это очень грустная история.

Литература должна нести жизнеутверждающее начало - и вот на смену герою-одиночке приходит крепкая семья швейцарских робинзонов и трудовой коллектив робинзонов-янки, с энтузиазмом внедряющих бизнес-проект построения светлого технического будущего на уединенном "Таинственном острове". Раздумья о смысле жизни и разумности устройства мироздания остались в далеком прошлом; сообщество островитян поглощено совсем другими проблемами. Если им и нужна идеология, то гораздо более конкретная и практичная - например, психология семьи или социология рабочей бригады. Двадцатый век - век рождения "антиутопий", начало которым положило легендарное крушение "Титаника". Новая эпоха выкрасила коллективные робинзонады в черный цвет. Сказание о Робинзоне вернулась к своей исходной точке - печальной истории призрака острова Лопеса, пересказанной в жанре фильма ужасов. Хуже одиночества, как известно, только плохие соседи.

Именно их, выселив доброго Пятницу, подселили на необитаемый остров моряка из Йорка авторы "черных робинзонад". Самое известное произведение в таком жанре - роман "Повелитель мух" Уильяма Голдинга, удостоенный Нобелевской премии. Группа английских школьников попадает на необитаемый остров - но не для того, чтобы построить там цивилизацию, а чтобы доказать ее невозможность. Быстро одичав, дети превращаются в некое подобие дикого племени и начинают жестокую войну друг с другом. Похожая история положена и в основу повести фантаста Лукьяненко "Рыцари сорока островов" - с той только разницей, что подростки не сами впадают в дикость, а принуждаются к беспощадной борьбе за выживание злыми пришельцами фантастика, однако! Современные литераторы не верят, подобно мыслителям эпохи просвещения в идеалы "естественного человека". Необитаемый остров в их произведениях, - не то место, где человек может найти путь к богу, возвыситься духовно или научиться полезным ремеслам.

Не верят они и в саму цивилизацию. Варварство, в которое впадают люди, оказавшиеся за ее обочиной, символизирует для них не возврат к первобытным инстинктам, а скорее гримасу, если не подлинное лицо потерявшего идеалы и насквозь прогнившего общества. Модернистские эксперименты с коллективными робинзонадами сменили произведения постмодернистского образца. Постмодернистская литература пришла к выводу, что образ Робинзона, белого человека на зеленом острове, исчерпал себя. Наступила очередь его спутника Пятницы, корабля, на котором он терпит крушение и самого острова. В романе "Дефо" корабль олицетворял связь Робинзона с цивилизацией. В романе Умберто Эко "Остров накануне" главный герой - это сам корабль, символ создавшей его цивилизации.

Время действия книги - 1643г. Судно, на котором совершает загадочное путешествие французский дворянин Роберт де Ла Грив, попадает в шторм и терпит крушение в далеких тропических морях. Роберту везет - плотик, на котором он пытается спастись, выносит в тихую заводь близ берегов неведомого острова. Однако герой обретает не сам остров, а всего лишь новый корабль, севший на мель неподалеку от него. Роберт - не моряк из Йорка, а сухопутный житель, к тому же аристократ. Он не только не умеет плавать, но даже не способен соорудить какое-нибудь средство, позволившее бы добраться до берега - может быть, просто не хочет задуматься на столь приземленную тему. Остров для него так же далек, как и американский континент для Робинзона.

Герой Эко остается жить на корабле - хотя с таким же успехом Эко мог бы запереть его в библиотеке что он, собственно и делает и, отказавшись от каких-либо практических действий, отдается на волю фантазий и воспоминаний. Постмодернизм, как писал с пафосом некий критик - это аристократка и проститутка в одном лице, ее свойства - элитарность и доступность одновременно. Необитаемый остров - всего лишь способ рассказать другим о предметах, которые интересны самому автору, используя для этого интересную и понятную среднему читателю форму. Рассказ о средневековье "Имя розы" стал детективом, повествование об "эпохе барокко" - робинзонадой. Приведем для примера названия некоторых глав книги: "Карта страны нежного"; "Трактат о боевой науке"; "Занимательная техника"; "О происхождении романов"; "Монолог о множественности миров". Наверное, в представлении автора необитаемый остров - самое удобное место для размышления о подобных предметах. Странный Робинзон без острова находит и своего странного пятницу.

Пятница в романе Дефо был дикарем и язычником, пятница Умберто Эко - преподобный Каспар, иезуит и профессор математики, который и снарядил этот странный корабль с какими-то загадочными научными целями. Впрочем, нашему Робинзону Пятница не очень-то и нужен, поэтому Эко, предоставив иезуиту возможность высказаться по всем вопросам, которые входили в кругозор образованного человека 17-го столетия, тотчас же отправляет его в дорогу. Постмодернистская литература не то чтобы не любит простых решений - скорее она их просто не знает. Единственный способ, которым дряхлый иезуит эпохи барокко может добраться если не до острова, то вообще куда-нибудь - это, конечно же, собственноручно изготовленный прообраз водолазного костюма. В финале романа герой, после долгих колебаний, принимает решение отправиться на остров. На корабле есть все для жизни, и похоже, он никогда бы не отважился на дерзкое путешествие, если бы не уверовал, что на острове его ждет возлюбленная, существующая только в его мечтах. Читатель так и остается в неведении, чем закончится эта попытка, однако огорчаться не стоит - наверняка мы уже знаем этот финал, а если и нет, что же - прочтем в следующем постмодернистском романе.

Если главный персонаж романа Умберто Эко - корабль, то герой М. Турнье - спутник и слуга Робинзона. Его роман так и назван - "Пятница". Герой Турнье только на первый взгляд напоминает персонажа Дефо. Во-первых, это вам не флегматичный британский, а настоящий латинский Робинзон, отличительной которого является повышенная эмоциональность. Созданием цивилизации он занимается с энтузиазмом, граничащим если не с помешательством, то с одержимостью, а установленный им порядок жизни на острове, который он называет "Сперанса" то есть надежда близок к абсурду. Он создает Палату мер и весов, Дворец Правосудия, Храм, правый придел которого отведен для гипотетических женщин; пишет Уголовный кодекс и Хартию острова, в которой назначает самого себя его губернатором, имеющим право наказывать своих подданных.

Сам герой - то губернатор, то генерал, то пастор; своими разными "лицами" он как будто старается населить остров, организовать жизнь по всем правилам бюрократических формальностей. Задача, которую поставил сам себе Робинзон - заменить установить на острове "нравственный порядок", одержав победу над порядком "естественным", который поначалу является для него синонимом "абсолютного беспорядка". Впрочем, бюрократический гений Робинзон - тоже человек, и кое-что человеческое ему не чуждо. Двадцатый век снял табу с обсуждения сексуальных проблем, что позволило М. Турнье затронуть некоторые деликатные вопросы, которые обошел молчанием джентльмен Дефо. Сексуальные проблемы необитаемого острова и наиболее эффективные способы их решения - одна из ключевых тем романа Справедливости ради, отметим, что свобода обсуждения ранее запретных тем коснулась и прототипа Робинзона - Селькирка. Некоторые авторы начали делать весьма двусмысленные предположения о том, с какой целью моряк бегал наперегонки с козами и почему они при этом так быстро улепетывали от него.

Создается впечатление, что замысел автора прямо противоположен идее, положенной в основу романа великого англичанина. Творение Дефо - апология цивилизации. Культурный европеец настолько тяжело переживает разлуку с ней, что ему не остается ничего другого, как в одиночку создавать цивилизацию на пустом месте. Мишель Турнье поставил задачей продемонстрировать всем абсурдность цивилизации, воплотив ее в карикатурном образе одержимого порядком трудоголика Робинзона. Европейская культура, в изображении француза - разновидность некоей заразной болезни, носителями которой являются представители белой расы. Как всякая болезнь, цивилизация обречена на самоуничтожение. Продукты, которые она создает, - тот же самый порох, - обрекают ее на гибель.

Гранат и пушек не потребуется - достаточно всего лишь небольшого нарушения установленного порядка. Случайная встреча двух продуктов высшей культуры - окурка и бочонка с порохом приводит к гибели всего мира, созданного Робинзоном. Если европейская культура - это мираж и химера, то в чем же выход? Ответом на это, по замыслу автора, призван послужить образ Пятницы. Сначала туземец, как и положено слуге, послушно исполняет роль тени Робинзона, но вскоре оказывается, что Пятница ведет свою, странную и непонятную для его хозяина жизнь. Главный герой книги Дефо - культурный европеец Робинзон, однако по мнению Турнье, величайшим изобретением английского романиста был именно Пятница, который и должен стать главным героем романа 20-го века. Если бы в романе "Пятница" было посвящение, - пишет Турнье в своем автобиографическом эссе "Святой дух", - то я посвятил бы эту книгу...

Они должны всему учиться у нас, и прежде всего - научиться говорить на цивилизованном языке,... На самом же деле, "дикарей не существует, а есть люди, которые относятся к цивилизации, отличной от нашей, и которую нам было бы полезно изучить". Разрушив до основания мир, построенный буржуа Робинзоном на отдельно взятом малообитаемом острове, туземный пролетарий Пятница взамен этого делится с ним своим миром и своими ценностями. В финале романа Крузо смотрит вслед шхуне, на которой уплывает Пятница. Приручив и укротив Робинзона, он отправляется в большой мир, в Европу - нести туда свою новую альтернативную идеологию. Некоторые постмодернистские произведения очень непросто понять.

Ты увидишь мачту корабля... Дербенёв, В. Добрынин 30 сентября день рождения одного из самых знаменитых литературных героев Робинзона Крузо. Имя этого персонажа давно стало нарицательным, и не все уже помнят автора, английского сочинителя Даниэля ДЕФО, придумавшего захватывающие приключенческие истории об отшельнике.

Судьба писателя не менее интересна... Отец его был торговцем и хотел, чтобы сын стал священником. Но сын мечтал о путешествиях и стал купцом. Любознательный, отважный, предприимчивый, ДЕФО сменил на своём веку немало разнообразных видов деятельности, занимался торговлей духами, вином, галантереей, табаком и даже мускусными кошками, путешествовал по морю и по суше, побывал в руках у пиратов, потерпел банкротство, встал в ряды мятежников герцога Монмутского. Он всегда выступал за равенство людей. За гневные памфлеты в защиту веротерпимости он подвергался штрафам, тюремному заключению и однажды — страшному унижению возле позорного столба. Дух его был несгибаем. В неволе, ожидая исполнения приговора, он сочинил «Гимн позорному столбу». ДЕФО неустанно пытался разбогатеть, разорялся, попадал в тюрьму за долги. Сменив множество профессий и занятий, он увлекся литературой.

Когда ему было 59 лет, он стал популярен, написав роман «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове, у берегов Америки, близ устьев рек Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим». По просьбе читателей, ДЕФО вскоре опубликовал два продолжения: «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» и «Серьёзные размышления в течение жизни и удивительные приключения Робинзона Крузо». Оказывается Робинзон Крузо жил на самом деле! Восемнадцатилетним юношей покинул дом и отправился в плавание.

Дневник становится для него и собеседником и помощником в осознании всего, что с ним происходит. Дневник дает ему силы выживать. Как вы думаете, почему роман Даниеля Дефо стал одним из самых читаемых произведений мировой литературы. Роман «Робинзон Крузо» стал таким известным и одним из самых любимых произведений в мире книг, потому что позволяет читателю отправиться вместе с главным героем в морские путешествия, пережить кораблекрушения, а потом получить опыт выживания на необитаемом острове.

Этот роман не только интересен, но и поучителен с житейской точки зрения. Фонохрестоматия - Д. Послушайте ещё раз музыку, на фоне которой актёр читает полное название книги о Робинзоне. Мне кажется, что музыка точно отражает переживания героя, потому что в ней мы слышим не только тревожные и напряженные ноты, но и торжественность, как бы победу человека над обстоятельствами. А еще очень четко слышится партия какого-то духового инструмента, похожего на трубу, и кажется, что это голос одинокого человека, взывающего о помощи и поддержке. Как вы думаете почему? Как актёр передаёт эти изменения? Душевное состояние героя меняется к лучшему по мере того, как он обживается на острове и, как мне кажется, в следствие каждодневного труда и заботах.

Актер эти изменения передает с помощью интонаций: его голос становится спокойным, а рассказ житейским.

1 Комментарий

  • Робинзон Крузо, Шикотан и Пятница с грузинским акцентом - 27.08.2023 Украина.ру
  • Краткое содержание «Робинзон Крузо»
  • Реальные Робинзоны: где они жили, что делали и чем прославились – Москва 24, 10.06.2016
  • Робинзон, но не Крузо. Настоящая история

Краткое содержание: «Робинзон Крузо»

Так бы и погиб несчастный матрос, если бы не морские черепахи — единственные гости острова. Черепашьим мясом, высушенным на солнце, Педро смог утолить голод, а из черепашьих панцирей сделал миски для сбора дождевой воды. На самом острове камней не было, их удалось найти только на дне океана. Сжигая сухие водоросли и обломки деревьев, принесенных волнами, моряк мог готовить еду и согреваться ночами. Так прошло 3 года. А потом случилось удивительное — на острове вдруг появился еще один человек, тоже выживший после кораблекрушения. Его имя, к сожалению, не сохранилось из-за давности событий. Вдвоем робинзоны провели на острове еще 7 лет, пока наконец их не подобрал проходящий мимо корабль. Остров, где робинзонил Педро Серрано, выглядел примерно так История третья Робинзон среди тюленей Следующего нашего героя звали Даниэль Фосс. Остров, как и в истории Педро Серрано, оказался совершенно пустынным, но только не песчаным, а каменистым. Единственными жителями острова были многочисленные тюлени.

Их мясом бедному робинзону пришлось питаться несколько лет. А жажду он утолял дождевой водой, которая скапливалась в каменных углублениях острова. Единственным деревянным предметом на острове было старое весло, принесенное сюда волнами. На этом весле Фосс делал зарубки, чтобы не запутаться в счете дней, а заодно мелкими-мелкими буквами вырезал заметки о своем пребывании на острове. Из тюленьих шкур Фосс смог сшить себе теплую одежду, а из камней построил прочный дом с толщиной стен около метра. Также робинзон соорудил каменный столб высотой 10 метров. Каждый день Фосс взбирался на него и вглядывался вдаль, высматривая спасительный корабль. Только через 3 года пребывания на острове ему удалось увидеть вдали парус, который вскоре скрылся за горизонтом.

Его спасло то, что помощником Вудса был Уильям Дампир — руководитель экспедиции, в составе которой Селькирк и попал в Южную Америку в 1704 году.

Даниэль Дэфо переработал историю — изменил имя героя, в семь раз увеличил срок его пребывания на острове и сделал интеллектуалом, который не потерял человеческий облик, а, наоборот, стал только мудрее. Через 250 лет Станислав Говорухин замахнулся на экранизацию его книги. На главную роль в фильме режиссер выбрал Леонида Куравлёва. Его решение для многих стало непонятным. Хоть к тому времени Куравлев и был уже популярным актером, но за ним закрепилось амплуа простого парня, местами наивного и даже глуповатого. Достаточно вспомнить роль Пашки Колокольникова по прозвищу "Пирамидон", из шукшинского "Живет такой парень" 1964 , которая и сделала Куравлева знаменитой, или мелкого карманника Шуры Балаганова из "Золотого телёнка" 1968. Здесь же предстояло играть драматическую роль страдающего от одиночества человека, который каждый день борется за свое существование и пытается сохранить рассудок. Основная сложность заключалась в том, что Робинзон на экране очень мало говорит, и все эмоции нужно показывать. Тем не менее, Куравлёв прекрасно справился с поставленной задачей.

Роль Робинзона Крузо — это вершина его творчества. В чём-то она стала пророческой для актёра: в последние годы он вел жизнь отшельника, сведя общение с другими людьми к минимуму. Приглашение поучаствовать в пробах на роль Робинзона Крузо пришло Леониду Куравлёву телеграммой. Он посчитал её шуткой, никак не отреагировал и никуда не поехал. Лишь когда почтальон доставил вторую телеграмму, Леонид Вячеславович понял, что всё серьёзно и стал паковать чемоданы. До него Говорухин успел рассмотреть около 20 кандидатур, в том числе и довольно известных актеров, но никто не подходил. Свой выбор он потом объяснил так:"Любой другой артист уже через 20 минут в кадре наскучит зрителю. А с Леонидом Куравлёвым будет иначе — за ним интересно наблюдать". Ради съёмок Куравлёву пришлось пожертвовать другой картиной.

Друг актёра, Василий Шукшин приступал к работе над своей "Калиной красной" и очень рассчитывал увидеть его в главной роли. Но Куравлёв предпочел сняться у Говорухина, от чего Василий Макарович на него обиделся. В результате Шукшин сыграл в "Калине" сам, и сыграл гениально, и совсем не факт, что Леонид Вячеславович сделал бы это лучше. Для роли Робинзона бороду Куравлёву отращивать не пришлось — ему подготовили двадцать разных вариантов грима, которые показывали несколько этапов старения его героя на острове.

А не очень-то правдоподобный образ упорного и удачливого творца собственной судьбы. Он прямо-таки отлит из стали: не сомневается, не унывает, умеет побороть страх, всегда находит, чем себя занять, и точно знает, что ему делать дальше. И его рассказ о жизни на острове 28 лет — шутка ли, это огромная часть жизни превращается в поверхностное авантюрно-приключенческое повествование, где на первый план выходит не внутренняя жизнь, а внешние действия. Помню, в одном фильме героиня волшебством стирает воспоминания собственных родителей о себе.

Исчезает ее лицо с фотографий, исчезают вещи, которые напоминали бы супругам, что у них когда-то была дочь. Корней Чуковский совершает что-то подобное. Не волшебной палочкой, а пером он вычеркивает из «Робинзона Крузо» все, даже косвенные, мельчайшие упоминания о Боге. Потому что именно вера и упование на Создателя меняют личность Робинзона Крузо и позволяют ему выжить на острове. Робинзон Крузо. Художники: И. Ильинский, А. Константиновский Это была сложная задача.

Робинзон родился и вырос в верующей семье, в христианском обществе. Он мыслил этими категориями, они определяли жизненные повороты, даже у молодого повесы, который хочет приключений. Вот как описывает Дефо разговор своего героя с отцом: «Отец мой, человек степенный и умный, догадываясь о моих намерениях, предостерег меня серьезно и основательно. Прикованный подагрой к постели, он позвал меня однажды в свою комнату и с жаром принялся увещевать. У Чуковского все гораздо проще. Чтобы избавить героя от мук совести и нравственного выбора, он пишет так: «С самого раннего детства я больше всего на свете любил море. Отец, старый, больной человек, хотел, чтобы я сделался важным чиновником, служил в королевском суде и получал большое жалованье. Но я мечтал о морских путешествиях.

Однажды он позвал меня к себе и сердито сказал…». Отношения отца и сына упрощаются, чувства примитивизируются. Нет сложного выбора, нет раскаяния, да и жалости почти нет о ней далее упоминает Чуковский мельком, но разве можно всерьез жалеть жадного тщеславного старика, который из самодурства не хочет отпускать сына на вольную морскую жизнь? Все складывается так, что читатель уверен: молодец Робинзон, так и надо — быть хозяином своей судьбы. У Дефо же герой мечется, колеблется, но побеждает молодость, неосмотрительность и желание сделать по-своему. Робинзон подробно рефлексирует по этому поводу, честно и жестко называя проступки своими именами. Итак, герой Дефо вопреки воле отца отплывает из Англии, путешествует, занимается бизнесом, берется то за одно, то за другое. И вот, наконец, ключевой момент повествования: Робинзон оказывается на неизвестном берегу, а все его спутники погибают в бушующем море.

Вот как описано это в полном тексте романа: «Очутившись на земле целым и невредимым, я поднял взор к небу, возблагодарив Бога за спасение моей жизни, на что всего лишь несколько минут тому назад у меня почти не было надежды. А вот тот же эпизод в переложении Чуковского: «Я стал бегать и прыгать, я размахивал руками, я даже пел и плясал».

Я вышел из каюты на палубу: никогда в жизни не приходилось мне видеть такой зловещей картины: по морю ходили валы вышиной с гору, и каждые три, четыре минуты на нас опрокидывалась такая гора.

Когда, собравшись с духом, я оглянулся, кругом царил ужас и бедствие. Два тяжело нагруженные судна, стоявшие на якоре неподалеку от нас, чтоб облегчить себя, обрубили все мачты. Кто-то из наших матросов крикнул, что корабль, стоявший в полумиле от нас впереди, пошел ко дну.

Еще два судна сорвало с якорей и унесло в открытое море на произвол судьбы, ибо ни на том, ни на другом не оставалось ни одной мачты. Мелкие суда держались лучшие других и не так страдали на море; но два-три из них тоже унесло в море, и они промчались борт о борт мимо нас, убрав все паруса, кроме одного кормового кливера. Вечером штурман и боцман приступили к капитану с просьбой позволить им срубить фок-мачту.

Капитану очень этого не хотелось, но боцман стал доказывать ему, что, если фок-мачту оставить, судно затонет, и он согласился, а когда снесли фок-мачту, грот-мачта начала так качаться и так сильно раскачивать судно, что пришлось снести и ее и таким образом очистить палубу. Можете судить, что должен был испытывать все это время я — совсем новичок в морском деле, незадолго перед тем так испугавшийся небольшого волнения. Но если после стольких лет память меня не обманывает, не смерть была мне страшна тогда: во сто крат сильнее ужасала меня мысль о том, что я изменил своему решению принести повинную отцу и вернулся к своим первоначальным проклятым химерам, и мысли эти в соединении с боязнью бури приводили меня в состояние, которого не передать никакими словами.

Но самое худшее было еще впереди. Буря продолжала свирепствовать с такой силой, что, по признанию самих моряков, им никогда не случалось видеть подобной. Судно у нас было крепкое, но от большого количества груза глубоко сидело в воде, и его так качало, что на палубе поминутно слышалось: «Захлестнет, кренит».

В некотором отношении для меня было большим преимуществом, что я не вполне понимал значение этих слов, пока не спросил об этом. Однако, буря бушевала все с большей яростью, и я увидел — а это не часто увидишь — как капитан, боцман и еще несколько человек, у которых чувства, вероятно, не так притупились, как у остальных, молились, ежеминутно ожидая, что корабль пойдет ко дну. В довершение ужаса вдруг среди ночи один из людей, спустившись в трюм поглядеть, все ли там в порядке, закричал, что судно дало течь, другой посланный донес, что вода поднялась уже на четыре фута.

Тогда раздалась команда; «Всем к помпе! Но матросы растолкали меня, говоря, что если до сих пор я был бесполезен, то теперь могу работать, как и всякий другой. Тогда я встал, подошел к помпе и усердно принялся качать.

В это время несколько мелких грузовых судов, будучи не в состоянии выстоять против ветра, снялись с якоря и вышли в море. Заметив их, когда они проходили мимо, капитан приказал выпалить из пушки, чтобы дать знать о нашем бедственном положении. Не понимая значения этого выстрела, я вообразил, что судно наше разбилось или вообще случилось что-нибудь ужасное, словом, я так испугался, что упал в обморок.

Но так как каждому было в пору заботиться лишь о спасении собственной жизни, то на меня не обратили внимания и не поинтересовались узнать, что приключилось со мной. Другой матрос стал к помпе на мое место, оттолкнув меня ногой и оставив лежать, в полной уверенности, что я упал замертво; прошло немало времени, пока я очнулся. Мы продолжали работать, но вода поднималась в трюме все выше.

Было очевидно, что корабль затонет, и хотя буря начинала понемногу стихать, однако не было надежды, что он сможет продержаться на воде, покуда мы войдем в гавань, и капитан продолжал палить из пушек, взывая о помощи. Наконец, одно мелкое судно, стоявшее впереди нас, рискнуло спустить шлюпку, чтобы подать нам помощь. С большой опасностью шлюпка приблизилась к нам, но ни мы не могли подойти к ней, ни шлюпка не могла причалить к нашему кораблю, хотя люди гребли изо всех сил, рискуя своей жизнью ради спасения нашей.

Наши матросы бросили им канат с буйком, вытравив его на большую длину. После долгих напрасных усилий тем удалось поймать конец каната; мы притянули их под корму и все до одного спустились к ним в шлюпку. Нечего было и думать добраться в ней до их судна; поэтому с общего согласия было решено грести по ветру, стараясь только держать по возможности к берегу.

Наш капитан пообещал чужим матросам, что, если лодка их разобьется о берег, он заплатит за нее их хозяину. Таким образом, частью на веслах, частью подгоняемые ветром, мы направились к северу в сторону Винтертон-Несса, постепенно заворачивая к земле. Не прошло и четверти часа с той минуты, когда мы отчалили от корабля, как он стал погружаться на наших глазах.

И тут-то впервые я понял, что значит «захлестнет» Должен однако, сознаться, что я почти не имел силы взглянуть на корабль, услышав крики матросов, что он тонет, ибо с момента, когда я сошел или, лучше оказать, когда меня сняли в лодку, во мне словно все умерло частью от страха, частью от мыслей о еще предстоящих мне злоключениях. Покуда люди усиленно работали веслами, чтобы направить лодку к берегу, мы могли видеть ибо всякий раз, как лодку подбрасывало волной, нам виден был берег — мы могли видеть, что там собралась большая толпа: все суетились и бегали, готовясь подать нам помощь, когда мы подойдем ближе. Но мы подвигались очень медленно и добрались до земли, только пройдя Винтертонский маяк, где между Винтертоном и Кромером береговая линия загибается к западу и где поэтому ее выступы немного умеряли силу ветра.

Здесь мы пристали и, с великим трудом, но все-таки благополучно выбравшись на сушу, пошли пешком в Ярмут. В Ярмуте, благодаря постигшему нас бедствию, к нам отнеслись весьма участливо: город отвел нам хорошие помещения, а частные лица — купцы и судохозяева — снабдили нас деньгами в достаточном количестве, чтобы доехать до Лондона или до Гулля, как мы захотим. О, почему мне не пришло тогда в голову вернуться в Гулль в родительский дом!

Как бы я был счастлив! Наверно, отец мой, как в Евангельской притче, заколол бы для меня откормленного теленка, ибо он узнал о моем спасении лишь через много времени после того, как до него дошла весть, что судно, на котором я вышел из Гулля, погибло на ярмутском рейде. Но моя злая судьба толкала меня все на тот же гибельный путь с упорством, которому невозможно было противиться; и хотя в моей душе, неоднократно раздавался трезвый голос рассудка, звавший меня вернуться домой, но у меня не хватило для этого сил.

Не знаю, как это назвать, и потому не буду настаивать, что нас побуждает быть орудиями собственной своей гибели, даже когда мы видим ее перед собой и идем к ней с открытыми глазами, тайное веление всесильного рока; но несомненно, что только моя злосчастная судьба, которой я был не в силах избежать, заставила меня пойти наперекор трезвым доводам и внушениям лучшей части моего существа и пренебречь двумя столь наглядными уроками, которые я получил при первой же попытке вступить на новый путь. Сын нашего судохозяина, мой приятель, помогший мне укрепиться в моем пагубном решении, присмирел теперь больше меня: в первый раз» как он заговорил со мной в Ярмуте что случилось только через два или три дня, так как нам отвели разные помещения , я заметил, что тон его изменился. Весьма сумрачно настроенный он спросил меня, покачивая головой, как я себя чувствую.

Объяснив своему отцу, кто я такой, он рассказал, что я предпринял эту поездку в виде опыта, в будущем же намереваюсь объездить весь свет. Тогда его отец, обратившись ко мне, сказал серьезным и озабоченным тоном: «Молодой человек! Вам больше никогда не следует пускаться в море; случившееся с нами вы должны принять за явное и несомненное знамение, что вам не суждено быть мореплавателем».

Но вы-то ведь пустились в море в виде опыта. Так вот небеса и дали вам отведать то, чего вы должны ожидать, если будете упорствовать в своем решении. Быть может, все то, что с нами случилось, случилось из-за вас: быть может, вы были Ионой на нашем корабле… Пожалуйста, — прибавил он, — объясните мне толком, кто вы такой и что побудило вас предпринять это плавание?

Как только я кончил, он разразился страшным гневом. Никогда больше, ни за тысячу фунтов не соглашусь я плыть на одном судне с тобой! Но у меня был с ним потом спокойный разговор, в котором он серьезно убеждал меня не искушать на свою погибель Провидения и воротиться к отцу, говоря, что во всем случившемся я должен видеть перст Божий.

Вскоре после того мы расстались, я не нашелся возразить ему и больше его не видел. Куда он уехал из Ярмута — не знаю; у меня же было немного денег, и я отправился в Лондон сухим путем. И в Лондоне и по дороге туда на меня часто находили минуты сомнения и раздумья насчет того, какой род жизни мне избрать и воротиться ли домой, или пуститься в новое плавание.

Что касается возвращения в родительский дом, то стыд заглушал самые веские доводы моего разума: мне представлялось, как надо мной будут смеяться все наши соседи и как мне будет стыдно взглянуть не только на отца и на мать, но и на всех наших знакомых. С тех пор я часто замечал, до чего нелогична и непоследовательна человеческая природа, особенно в молодости; отвергая соображения, которыми следовало бы руководствоваться в подобных случаях, люди стыдятся не греха, а раскаяния, стыдятся не поступков, за которые их можно по справедливости назвать безумцами, а исправления, за которое только и можно почитать их разумными. В таком состоянии я пребывал довольно долго, не зная, что предпринять и какое избрать поприще жизни.

Я не мог побороть нежелания вернуться домой, а пока я откладывал, воспоминание о перенесенных бедствиях мало по малу изглаживалось, вместе с ним ослабевал и без того слабый голос рассудка, побуждавший меня вернуться к отцу, и кончилось тем, что я отложил всякую мысль о возвращении и стал мечтать о новом путешествии. Та самая злая сила, которая побудила меня бежать из родительского дома, которая вовлекла меня в нелепую и необдуманную затею составить себе состояние, рыская по свету, и так крепко забила мне в голову эти бредни, что я остался глух ко всем добрым советам, к увещаниям и даже к запрету отца, — эта самая сила, говорю я, какого бы ни была она рода, толкнула меня на самое несчастное предприятие, какое только можно вообразить: я сел на корабль, отправлявшийся к берегам Африки или, как выражаются наши моряки на своем языке, — в Гвинею, и вновь пустился странствовать. Большим моим несчастьем было то, что во всех этих приключениях я не нанялся простым матросом; хотя мне пришлось бы работать немного больше, чем я привык, но зато я научился бы обязанностям и работе моряка и мог бы со временем сделаться штурманом или помощником капитана, если не самим капитаном.

Но уж такая была моя судьба-из всех путей выбрал самый худший. Так поступил я и в этом случае: в кошельке у меня водились деньги, на плечах было приличное платье, и я всегда являлся на судно заправским барином, поэтому я ничего там не делал и ничему не научился. В Лондоне мне посчастливилось попасть с первых же шагов в хорошую компанию, что не часто случается с такими распущенными, сбившимися с пути юнцами, каким я был тогда, ибо дьявол не зевает и немедленно расставляет им какую-нибудь ловушку.

Но не так было со мной. Я познакомился с одним капитаном, который незадолго перед тем ходил к берегам Гвинеи, и так как этот рейс был для него очень удачен, то он решил еще раз отправиться туда. Он полюбил мое общество — я мог быть в то время приятным собеседником — и, узнав от меня, что я мечтаю повидать свет, предложил мне ехать с ним, говоря, что мне это ничего не будет стоить, что я буду его сотрапезником и другом.

Если же у меня есть возможность набрать с собой товаров, то мне, может быть, повезет, и я получу целиком всю вырученную от торговли прибыль. Я принял предложение; завязав самые дружеские отношения с этим капитаном, человеком честным и прямодушным, я отправился с ним в путь, захватив с собой небольшой груз, на котором, благодаря полной бескорыстности моего друга капитана, сделал весьма выгодный оборот: по его указаниям я закупил на сорок фунтов стерлингов различных побрякушек и безделушек. Эти сорок фунтов я насбирал с помощью моих родственников, с которыми был в переписке и которые, как я предполагаю, убедили моего отца или, вернее, мать помочь мне хоть небольшой суммой в этом первом моем предприятии.

Это путешествие было, можно сказать, единственным удачным из всех моих похождений, чем я обязан бескорыстию и честности моего друга капитана, под руководством которого я, кроме того, приобрел изрядные сведения в математике и навигации, научился вести корабельный журнал, делать наблюдения и вообще узнал много такого, что необходимо знать моряку. Ему доставляло удовольствие заниматься со мной, а мне — учиться. Одним словом, в это путешествие я сделался моряком и купцом: я выручил за свой товар пять фунтов девять унций золотого песку, за который, по возвращении в Лондон, получил без малого триста фунтов стерлингов.

Эта удача преисполнила меня честолюбивыми мечтами, которые впоследствии довершили мою гибель. Но даже и в это путешествие на мою долю выпало немало невзгод, и главное я все время прохворал, схватив сильнейшую тропическую лихорадку вследствие чересчур жаркого климата, ибо побережье, где мы больше всего торговали, лежит между пятнадцатым градусом северной широты и экватором. Итак, я сделался купцом, ведущим торговлю с Гвинеей.

Так как, на мое несчастье, мой друг капитан вскоре по прибытии своем на родину умер, то я решил снова съездить, в Гвинею самостоятельно. Я отплыл из Англии на том же самом корабле, командование которым перешло теперь к помощнику умершего капитана. Это было самое злополучное путешествие, какое когда либо предпринимал человек.

Правда, я не взял с собой и ста фунтов из нажитого капитала, а остальные двести фунтов отдал на хранение вдове моего покойного друга, которая распорядилась ими весьма добросовестно; но зато меня постигли во время пути страшные беды. Началось с того, что однажды на рассвете наше судно, державшее курс на Канарские острова или, вернее, между Канарскими островами и Африканским материком, было застигнуто врасплох турецким корсаром из Салеха, который погнался за нами на всех парусах. Мы тоже подняли паруса, какие могли выдержать наши реи и мачты, но, видя, что пират нас настигает и неминуемо догонит через несколько часов, мы приготовились к бою у нас было двенадцать пушек, а у него восемнадцать.

Около трех часов пополудни он нас нагнал, но по ошибке, вместо того, чтобы подойти к нам с кормы, как он намеревался, подошел с борта. Мы навели на него восемь пушек и дали по нем залп, после чего он отошел немного подальше, ответив предварительно на наш огонь не только пушечным, но и ружейным залпом из двух сотен ружей, так как на нем было до двухсот человек. Впрочем, у нас никого не задело: ряды наши остались сомкнутыми.

Затем пират приготовился к новому нападению, а мы — к новой обороне. Подойдя к нам на этот раз с другого борта, он взял нас на абордаж: человек шестьдесят ворвалось к нам на палубу, и все первым делом бросились рубить снасти. Мы встретили их ружейной пальбой, копьями и ручными гранатами и дважды очищали от них нашу палубу.

Тем не менее, так как корабль наш был приведен в негодность и трое наших людей было убито, а восемь ранено, то в заключение я сокращаю эту печальную часть моего рассказа мы принуждены были сдаться, и нас отвезли в качестве пленников в Салех, морской порт, принадлежащий маврам. Участь моя оказалась менее ужасной, чем я опасался в первый момент. Меня не увели, как остальных наших людей, в глубь страны ко двору султана; капитан разбойничьего корабля удержал меня в качестве невольника, так как я был молод, ловок и подходил для него.

Эта разительная перемена судьбы, превратившей меня из купца в жалкого раба, буквально раздавила меня, и тут-то мне вспомнились пророческие слова моего отца о том, что придет время, когда некому будет выручить меня из беды и утешить, — слова, которые, думалось мне, так точно сбывались теперь, когда десница Божия покарала меня и я погиб безвозвратно. Так как мой новый хозяин или точнее, господин взял меня к себе в дом, то я надеялся, что, отправляясь в следующее плавание, он захватит с собой меня. Я был уверен, что рано или поздно его изловит какой-нибудь испанский или португальский корабль, и тогда мне будет возвращена свобода.

Но надежда моя скоро рассеялась, ибо, выйдя в море, он оставил меня присматривать за его садиком и вообще исполнять по хозяйству черную работу, возлагаемую на рабов; по возвращении же с крейсировки он приказал мне расположиться на судне, в каюте, чтобы присматривать за ним. С того дня я ни о чем не думал, кроме побега, измышляя способы осуществить мою мечту, но не находил ни одного, который давал бы хоть малейшую надежду на успех. Да и трудно было предположить вероятность успеха в подобном предприятии, ибо мне некому было довериться, не у кого искать помощи — не было ни одного подобного мне невольника.

Но по прошествии двух лет представился один необыкновенный случай, ожививший в моей душе давнишнюю мою мысль о побеге, и я вновь решил сделать попытку вырваться на волю. Как-то мой хозяин сидел дома дольше обыкновенного и не снаряжал свой корабль по случаю нужды в деньгах, как я слышал. В этот период он постоянно, раз или два в неделю, а в хорошую погоду и чаще, выходил в корабельном катере на взморье ловить рыбу.

В каждую такую поездку он брал гребцами меня и молоденького мавра, и мы развлекали его по мере сил. А так как я, кроме того, оказался весьма искусным рыболовом, то иногда он посылал за рыбой меня с мальчиком — Мареско, как они называли его — под присмотром одного взрослого мавра, своего родственника. И вот как-то тихим утром мы вышли на взморье.

Когда мы отплыли, поднялся такой густой туман, что мы потеряли берег из вида, хотя до него от нас не было и полуторы мили. Мы стали грести наобум; поработав веслами весь день и всю ночь, мы с наступлением утра увидели кругом открытое море, так как вместо того, чтобы взять к берегу, мы отплыли от него по меньшей мере на шесть миль. В конце концов мы добрались до дому, хотя не без труда и с некоторой опасностью, так как с утра задул довольно свежий ветер; все мы сильно проголодались.

Наученный этим приключением, мой хозяин решил быть осмотрительнее на будущее время и объявил, что больше никогда не выедет на рыбную ловлю без компаса и без запаса провизии. После захвата нашего корабля он оставил себе наш баркас и теперь приказал своему корабельному плотнику, тоже невольнику-англичанину, построить на этом баркасе в средней его части небольшую рубку или каюту, как на барже, позади которой оставить место для одного человека, который будет править рулем и управлять гротом, а впереди — для двоих, чтобы крепить и убирать остальные паруса, из коих кливер приходился над крышей каютки. Каютка была низенькая и очень уютная, настолько просторная, что в ней было можно спать троим и поместить стол и шкапчики для провизии, в которых мой хозяин держал для себя хлеб, рис, кофе и бутылки с теми напитками, какие он предполагал распивать в пути.

Мы часто ходили за рыбой на этом баркасе, и так как я был наиболее искусный рыболов, то хозяин никогда не выезжал без меня. Однажды он собрался в путь за рыбой или просто прокатиться — уж не могу сказать с двумя-тремя важными маврами, заготовив для этой поездки провизии больше обыкновенного и еще с вечера отослав ее на баркас. Кроме того, он приказал мне взять у него на судне три ружья с необходимым количеством пороху и зарядов, так как, помимо ловли рыбы, им хотелось еще поохотиться.

Я сделал все, как он велел, и на другой день с утра ждал на баркасе, начисто вымытом и совершенно готовом к приему гостей, с поднятыми вымпелами и флагом. Однако хозяин пришел один и сказал, что его гости отложили поездку из-за какого-то неожиданно повернувшегося дела. Затем он приказал нам троим — мне, мальчику и мавру — идти, как всегда, на взморье за рыбой, так как его друзья будут у него ужинать, и потому, как только мы наловим рыбы, я должен принести ее к нему домой.

Я повиновался. Вот тут-то у меня блеснула опять моя давнишняя мысль об освобождении. Теперь в моем распоряжении было маленькое судно, и, как только хозяин ушел, я стал готовиться — но не для рыбной ловли, а в дальнюю дорогу, хотя не только не знал, но даже и не думал о том, куда я направлю свой путь: всякая дорога была мне хороша, лишь бы уйти из неволи.

Первым моим ухищрением было внушить мавру, что нам необходимо запастись едой, так как мы не в праве рассчитывать на угощение с хозяйского стола. Он отвечал, что это правда, и притащил на баркас большую корзину с сухарями и три кувшина пресной воды. Я знал, где стоят у хозяина ящик с винами захваченными, как это показывали ярлычки на бутылках, с какого-нибудь английского корабля , и, покуда мавр был на берегу, я переправил их все на баркас и поставил в шкапчик, как будто они были еще раньше приготовлены для хозяина.

Кроме того, я принес большой кусок воску, фунтов в пятьдесят весом, да прихватил моток пряжи, топор, пилу и молоток. Все это очень нам пригодилось впоследствии, особенно воск, из которого мы делали свечи. Я пустил в ход еще и другую хитрость, на которую мавр тоже попался по простоте своей души.

Его имя было Измаил, а все звали его Моли или Мули. Вот я и сказал ему: «Моли, у нас на баркасе есть хозяйские ружья. Что, кабы ты добыл немножко пороху и зарядов?

Может быть, нам удалось бы подстрелить себе на обед штуки две-три альками птица в роде нашего кулика. Хозяин держит порох и дробь на корабле, я знаю». Он захватил также и пуль.

Все это мы сложили в баркас. Кроме того, в хозяйской каюте нашлось еще немного пороху, который я пересыпал в одну из бывших в ящике больших бутылок, перелив из нее предварительно остатки вина. Запасшись таким образом всем необходимым для дороги, мы вышли из гавани на рыбную ловлю.

В сторожевой башне, что стоит у входа в гавань, знали, кто мы такие, и наше судно не привлекло внимания. Отойдя от берега не больше как на милю, мы убрали парус и стали готовиться к ловле. Ветер был северо-северо-восточный, что не отвечало моим планам, потому что, дуй он с юга, я мог бы наверняка доплыть до испанских берегов, по крайней мере до Кадикса; но откуда бы ни дул теперь ветер, одно я твердо решил: убраться подальше от этого ужасного места, а остальное предоставить судьбе.

Поудив некоторое время и ничего не поймав, — я нарочно не вытаскивал удочки, когда у меня рыба клевала, чтобы мавр ничего не видел, — я сказал ему: «Тут, у нас дело не пойдет; хозяин не поблагодарит нас за такой улов. Надо отойти подальше». Не подозревая подвоха с моей стороны, мавр согласился, и так как он был на носу баркаса, — поставил паруса.

Я сел на руль, и когда баркас отошел еще миля на три в открытое море, я лег в дрейф как будто затем, чтобы приступить к рыбной ловле. Затем, передав мальчику руль, я подошел к мавру сзади, нагнулся, словно рассматривая что-то, и вдруг схватил его за туловище и бросил за борт. Он сейчас же вынырнул, потому что плавал, как пробка, и криками стал умолять, чтобы я взял его на баркас, обещая, что поедет со мной хоть на край света.

Он так быстро плыл, что догнал бы меня очень скоро, так как ветра почти не было. Тогда я пошел в каюту, взял там ружье и прицелился в него, говоря, что не желаю ему зла и не сделаю ему ничего дурного, если он оставит меня в покое. Тогда он поворотил к берегу и, я уверен, доплыл до него без всякого затруднения, так как был отличным пловцом.

Конечно, я мог бы бросить в море мальчика и взять с собою этого мавра, но на последнего нельзя было положиться. Когда он отплыл достаточно далеко, я повернулся к мальчику его звали Ксури и сказал ему: «Ксури! Если ты будешь мне верен, я сделаю тебя большим человеком, но если ты не погладишь своего лица в знак того, что не изменишь мне то есть не поклянешься бородой Магомета и его отца , я и тебя брошу в море».

Мальчик улыбнулся, глядя мне прямо в глаза, и отвечал так чистосердечно, что я не мог не поверить ему. Он поклялся, что будет мне верен и поедет со мной на край света. Покуда плывущий мавр не скрылся из вида, я держал прямо в открытое море, лавируя против ветра.

Я делал это нарочно, чтобы показать, будто мы идем к Гибралтарскому проливу как, очевидно, и подумал бы каждый здравомыслящий человек. В самом деле: можно ли было предположить, что мы намерены направиться на юг, к тем поистине варварским берегам, где целые полчища негров со своими челноками окружили бы и убили бы нас, где стоило нам ступить на землю, и нас растерзали бы хищные звери или еще более безжалостные дикие существа в человеческом образе? Но как только стало смеркаться, я изменил курс и стал править на юг, уклоняясь слегка к востоку, чтобы не слишком удаляться от берегов.

Благодаря довольно свежему ветерку а отсутствию волнения на море, мы шли таким хорошим ходом, что на другой день в три часа пополудни, когда впереди в первый раз показалась земля, мы были не менее как на полтораста миль южнее Салеха, далеко за пределами владений марокканского султана, да и всякого другого из тамошних владык; по крайней мере, мы не видели ни одного человека. Но я набрался такого страху у мавров и так боялся снова попасться им в руки, что, пользуясь благоприятным ветром, целых пять дней плыл, не останавливаясь, не приставая к берегу и не бросая якоря. Через пять дней ветер переменился на южный, и так как, по моим соображениям, если за нами и была погоня, то, не догнав нас до сих пор, наши преследователи должны уже были от нее отказаться, — я решился подойти к берегу и стал на якорь в устье какой-то маленькой речки.

Какая это была речка и где она протекает, в какой стране, у какого народа и под какой широтой — я не имею понятия. Я не видал людей на берегу, да и не желал увидеть; мне нужно было только запастись пресной водой. Мы вошли в эту бухточку под вечер и решили, когда смеркнется, добраться вплавь до берега и осмотреть местность.

Но как только стемнело, мы услыхали с берега такие ужасные звуки — такой неистовый рев, лай и вой неведомых диких зверей, что бедный мальчик чуть не умер со страху и стал упрашивать меня не сходить на берег до наступления дня. От невольников-англичан Ксури научился говорить на ломаном английском языке. Я был рад, что мальчик так весел, и, чтобы поддержать в нем эту бодрость духа, дал ему стакан вина из хозяйских запасов.

Совет его, в сущности, был недурен, и я последовал ему.

"Робинзон Крузо" под другим углом: детали, которые читатели упустили из виду

Ради съёмок Куравлёву пришлось пожертвовать другой картиной. Друг актёра, Василий Шукшин приступал к работе над своей "Калиной красной" и очень рассчитывал увидеть его в главной роли. Но Куравлёв предпочел сняться у Говорухина, от чего Василий Макарович на него обиделся. В результате Шукшин сыграл в "Калине" сам, и сыграл гениально, и совсем не факт, что Леонид Вячеславович сделал бы это лучше. Для роли Робинзона бороду Куравлёву отращивать не пришлось — ему подготовили двадцать разных вариантов грима, которые показывали несколько этапов старения его героя на острове. Свой голос ему тоже не пригодился, Говорухин решил, что озвучит главную роль другой актер. Его решение было опять же связано с приклеившимся к Куравлёву шаблоном парня-простака.

Чтобы помочь зрителю отвернуться от шаблонного мышления, Говорухин решил, что Крузо заговорит в фильме по-другому. В результате его озвучил Алексей Консовский, известный телезрителям по роли принца в детской сказке "Золушка" 1947. К сожалению, эта роль в кино стала для актера единственной — ему пришлось оставить и сцену, и кинематограф из-за усилившихся проблем с памятью. Но он нашёл свое место в радиопостановках и дубляже фильмов. Пятницу сыграл грузинский актёр Ираклий Хизанишвили. В 1966 году в 26-летнем возрасте он окончил ВГИК, несколько лет работал в одном из московских театров.

В 1967 году сыграл эпизодическую роль в военном фильме "Весна на Одере", после чего вернулся в Грузию и работал в Тбилисском театре. Параллельно актёр снимался в эпизодических ролях, например, в приключенческом фильме "Корона Российской империи, или снова неуловимые" 1970. Самой известной его работой в кино навсегда остался абориген Пятница. В 1973 году вышел фильм "Неисправимый лгун" с Георгием Вициным, где Ираклий Хизанишвили исполнил маленькую роль переводчика. В последний раз зритель увидел его в советско-индийской сказке "Чёрный принц Аджуба" 1991. После этого в "счастливые 90-е" Хизанишвили эмигрировал в США, где его следы теряются.

В этом году ему должно было исполниться 83 года. Основную часть своего "Робинзона Крузо" Говорухин снимал в зоне субтропиков, в Абхазии, в районе Сухуми, а также на Сахалине и на Курильских островах:"Есть на самом южном острове Курил мыс Край Света — снимали и там. На острове Шикотан, на рыбоконсервных заводах работают тысяч десять молодых женщин. И около сотни мужчин.

Каждый день он делал на столбе короткие зарубки, через 6 зарубок делая одну подлиннее. Она означала воскресенье. А зарубки, которые обозначали первое число месяца Робинзон делал ещё длиннее. Кроме того, Робинзон Крузо вёл дневник, а когда чернила у него кончились его пришлось прекратить.

Наконец этому одинокому островитянину повезло, и ему удалось вернуться на корабле на родину. Робинзон Крузо прожил на острове 28 лет, 2 месяца и 19 дней. Портрет Описания внешности Робинзона Крузо в романе нет, так как повествование ведётся от его лица. Сообщается только, как он был одет, поэтому читатель может представить, как выглядит Робинзон Крузо. В юности у него была щегольская одежда. Во время морских путешествий он одевался в полотняные штаны до колен, чулки, рубашку, камзол и кафтан. На острове герой одевался в одежду, которую сшил сам из шкур убитых им животных. Таким и изображён он на книжных иллюстрациях: в большой шапке мехом наружу, в широких меховых штанах до колен и в широкой меховой куртке.

Такая одежда защищала его и от палящего солнца, и от дождя. Чтобы ещё лучше защититься от солнца и дождя, Крузо смастерил себе зонтик и обтянул его козьими шкурами наружу. Характер, поступки Робинзону Крузо в юности были присущи следующие черты характера: Легкомыслие, сумасбродство, упрямство. Юноша бежал из родного дома от престарелых родителей, не послушавшись их советов. Главное для него было осуществление своей мечты стать моряком. Впоследствии ему пришлось раскаяться в этом легкомысленном поступке. В первом морском путешествии Робин от страха лишился чувств, подумав, что корабль разбился. Понимая, что морские путешествия не для него, так как он падает духом при малейшей опасности, юноша всё же не вернулся домой.

Он боялся, что соседи и друзья будут смеяться над ним. В дальнейшем, когда Робинзон Крузо жил на острове, который был необитаем, помогли ему выжить следующие качества характера: Мужество, сила духа.

Единственным деревянным предметом на острове было старое весло, принесенное сюда волнами. На этом весле Фосс делал зарубки, чтобы не запутаться в счете дней, а заодно мелкими-мелкими буквами вырезал заметки о своем пребывании на острове. Из тюленьих шкур Фосс смог сшить себе теплую одежду, а из камней построил прочный дом с толщиной стен около метра. Также робинзон соорудил каменный столб высотой 10 метров. Каждый день Фосс взбирался на него и вглядывался вдаль, высматривая спасительный корабль. Только через 3 года пребывания на острове ему удалось увидеть вдали парус, который вскоре скрылся за горизонтом. Этот случай немного обнадежил нашего героя, ведь если неподалеку прошел один корабль, то вполне могут пройти и другие. Удача улыбнулась Фосту только спустя еще два года.

Человека, размахивающего веслом, заметили с проходящего мимо судна, но корабль не смог подойти близко к острову из-за опасных каменистых мелей. Тогда робинзон, рискуя жизнью, самостоятельно вплавь добрался до корабля и был наконец спасен. Примерно так выглядели каменистые берега острова, где провел 5 долгих лет Даниель Фосс История четвертая Русский северный робинзон В России тоже были свои робинзоны. Одним из них стал охотник Яков Миньков, сумевший в одиночестве прожить на острове Беринга один из Командорских островов, недалеко от Камчатки целых семь лет. К сожалению, об этом человеке и подробностях его робинзонады нам известно не очень много. В начале 19-го века Яков Миньков вместе с другими охотниками плавал на промысловом судне по северных островам. Главной задачей плавания была охота на песцов эти животные с очень ценным мехом водятся только на крайнем севере. Но корабль сбился с курса и не смог найти обратной дороги, а бедному охотнику пришлось выживать совсем одному на северном острове с суровым климатом. Он жил в оставленной кем-то маленькой рыболовной хижине, ловил рыбу, соорудил себе теплую одежду и обувь из шкур песцов и морских котиков. Особенно тяжело приходилось долгими и морозными северными зимами.

Для зимовок Яков Миньков построил себе юрту.

За то, что он презентовал им убитого леопарда и льва, они в знак благодарности пополнили им запасы еды и питьевой воды. На острове им пришлось находиться почти месяц, пока их не заметил проплывающий мимо португальский корабль. Они подобрали горе-путешественников и забрали с собой в Бразилию, куда держало путь их судно. Глава 5 В Бразилии Робинзон нашел себе занятие по душе.

Он занялся выращиванием сахарного тростника. Поначалу было тяжело, но со временем бизнес стал приносить свои плоды во многом благодаря соседям-плантаторам. Они помогали и делом, и советом. Его новые друзья любили слушать истории про путешествия. Однажды они предложили ему вспомнить былые времена и еще раз съездить в Гвинею за золотым песком.

Собрав команду, Робинзон отправляется в путь. На двенадцатый день, как они отплыли от берегов Бразилии, корабль попал в сильный шторм. Вся команда вынуждена была покинуть судно и пересесть в шлюпку. Хлюпкое суденышко перевернулось. Погиб весь экипаж, кроме Робинзона с большим трудом добравшимся до берега.

Глава 6 Утром, открыв глаза после бессонной ночи, проведенной на дереве, Робинзон увидел, что его корабль встал почти у берега. Вплавь ему удается добраться до него. Используя запасные мачты он сооружает плот, чтобы перевезти с корабля самые необходимые для выживания вещи. С грехом пополам он добирается на нем до необитаемого острова на котором кроме диких зверей и птиц никого не было. Еще двенадцать раз после этого сновал он до корабля за оставшимися вещами, пока буря не унесла остатки судна на дно.

Облюбовав себе на скате холма неплохое местечко для постройки жилища, Робинзон начинает обустраиваться на новом месте. Глава 7 Палатку пришлось обнести частоколом, чтобы ненароком дикие звери не забрели полакомиться куском свежего мяса. Сразу за ней он выкопал пещеру, куда было удобно прятать запасы еды. Умереть с голоду не дали козы, а запасы пороха Робинзон распихал по мешочкам и надежно припрятал их в расселине горы, чтобы дождь ненароком не замочил его. Глава 8 Не потеряться в днях помогал самодельный календарь, представляющий собой обычное бревно с зарубками.

С каждым днем на нем становилось на одну отметину больше. Нехватку человеческого общения компенсировали две кошки и собака, захваченные вместе с остальными вещами с корабля. Все мысли, приходящие в голову, Робинзон решил записывать в дневник. С ним он делился всем, что с ним происходит. Потеряв надежду, что его найдут, он часто впадал в отчаяние.

Ведь с того момента, как он здесь поселился прошло уже полтора года. За это время его жилище стало выглядеть гораздо лучше. Появился стол, стулья, полочки, навес перед палаткой. Глава 9 Жизнь постепенно налаживалась. С помощью самодельной лопаты удалось выкопать погреб.

Крузо вовсю охотился на коз и голубей. Ему удалось приручить маленького козленка, подбитого им во время охоты. Голуби приручению не поддавались. Птенцы, стоило им немного подрасти, сразу улетали. Однажды он приметил поблизости с пещерой колосья ячменя и риса, проросшие из птичьего корма, вытряхнутого на землю из мешка.

Собрав первый урожай, он оставляет его на посев. Спустя три года он использует часть зерен для еды. Глава 10 Страшной силы землетрясение обрушилось на остров. После этого случая стало понятно, что пора задуматься о новом месте для жилья. Жить под горой становилось небезопасно.

Затяжные дожди подорвали здоровье Робинзона. Он слег с лихорадкой. Избавиться от хвори помогла табачная настойка на роме. Изучая подробно остров удалось обнаружить новые фрукты и ягоды, родник с чистейшей водой. Робинзону пришла идея построить в этом месте дачу.

В августе он сушил виноград, а в период проливных дождей, длящихся с августа по октябрь, старался находиться дома, чтобы не заболеть повторно. Глава 11 В такую погоду он занимался плетением корзин. Они ему были нужны для переноски и хранения вещей. Противоположная часть острова оказалась лучше, чем та на которой он жил. Здесь водились черепахи и диковинные птицы, оказавшиеся попугаями.

Поймав одного из них, он забрал его с собой. Попугай оказался толковым и быстро научился некоторым словам, услышанным от Робинзона. Глава 12 Как ни старался Крузо оберегать урожай зерновых от нападок птиц, им удавалось добраться до него. Тогда он придумал, как отпугнуть их навсегда, обложив поле трупами их сородичей. Спасением от диких зверьков стал плетень на строительство которого у него ушло почти три декабрьских недели.

Урожай на этот раз был собран и сохранен. Перед Крузо возникла другая проблема. Он не понимал, как из него делать муку и стряпать хлеб в сложившихся условиях. Глава 13 Без посуды на острове было сложно. В свободное время Робинзон начал изучать основы гончарного мастерства.

Первые попытки сделать глиняные горшочки идеальной формы провалились.

"Робинзон Крузо" - краткое содержание романа Д. Дефо

«Сильный человек»: как судьба реального Робинзона Крузо стала основой нового литературного жанра Трудолюбие, настойчивость в достижении цели, предприимчивость – все эти качества были присущи Селькирку так же, как в еще большей степени ими будет наделен его литературный собрат Робинзон Крузо.
Робинзон Крузо Также это видео рекомендуется всем, кто никогда не читал «Робинзона Крузо», но кто хотел бы прочитать.

Робинзон Крузо

Мало кто знает, что во второй части книги о Робинзоне («Дальнейшие приключения Робинзона Крузо») герой Даниэля Дэфо, пресытившись тихой, мирной жизнью на родине, отправляется в новое путешествие (горбатого могила исправит, ага) и, в частности. Робинзон Крузо-главный герой сказки,,Приключения Робинзона Крузо", которую написал Даниель Дефо Он потерпел кораблекрушение и таким образом попал на необитаемый остров. Итак, по состоянию на сегодняшний день, на место прототипа Робинзона Крузо претендуют как минимум трое: собственно Александр Селкирк, Генри Питман и португалец Фернао Лопес.

Приключения Робинзона Крузо на Урале

Читать «Робинзон Крузо» дети любят благодаря захватывающему стилю изложения, яркому описанию приключений. Вернувшись с необитаемого острова, Робинзон Крузо женился, завёл детей и стал состоятельным человеком. это гораздо больше, чем путеводитель, он разделяет многие темы и теологические и моральные точки зрения.

Краткое содержание «Робинзон Крузо»

Подлинная история Робинзона Крузо. Чьи приключения пересказаны в знаменитом романе? Читать бесплатно онлайн по главам Robinson Crusoe. Книга Даниэля Дефо о приключениях Робинзона Крузо Роман 1719 года.
Робинзон Крузо - краткое содержание по главам, характеристика Дневник Робинзона Крузо свидетельствует, что его пишет человек думающий, анализирующий ситуацию, не сдающийся в очень сложной ситуации.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий