Новости что такое на армянском джан

Имея такое обилие значений, армянское слово «джан» сложно полностью передать на русский язык. Что такое армянское радио. “Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”.

Что такое джан на армянском все секреты известного армянского понятия

Что значит Джан на армянском. Слово армянин. Армянские слова Джан. Что по армянски означает. Согласно самой популярной версии, армянское слово «джан», то есть «душа», восходит к праиндоевропейскому корню, от которого произошло и русское слово «дышать». «Джан» — это одно из самых употребляемых слов на армянском языке, которое может быть использовано в различных контекстах. Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые позаимствовали слово. Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые. Имея такое обилие значений, армянское слово «джан» сложно полностью передать на русский язык.

Джан на армянском

традиционное армянское слово, которое добавляется после имени в знак уважения и приветствия. Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые. «Джан» имеет глубокое значение в армянской культуре и символизирует душу и жизнь. Узнав, что означает на армянском языке "джан", можно обратиться к тем народам, которые позаимствовали слово. Но мало кто задумывается о лингвистическом смысле этого добавления и что такое «джан» на армянском языке.

Что означает перевод на русский язык выражения «мама джан» на армянском?

Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые позаимствовали слово. Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые. Узнав, что означает на армянском языке «джан», можно обратиться к тем народам, которые. В армянском языке есть особое обращение «Джана», которое используется как форма уважения и дружелюбия. На армянском языке слово «джан» (Ջան) используется как приставка к имени или слову, чтобы выразить привязанность, уважение или приветливость. традиционное армянское слово, которое добавляется после имени в знак уважения и приветствия.

Почему армяне говорят «Джан»?

Сравним их с польским dziekuje в украинский оно было введено из польского, так как в домонгольской литературе его нет. Понятно, что звук «n» в современном польском исчез. Некий старинный звук в начале слова трансформировался в немецком в «d», в польском — в «dz», а в английском — в «th». Английское «th» являет собой замену русскому «ц», так как на определённом этапе жизни нации англичане не могли произносить звуки, осуществляемые при касании языком зубов и дёсен из-за цинги. Значит, в древности это слово читалось примерно как «цанкую» или «дзанкую». В процессе убыстрения речи в английском звук «а» преобразовался в средний между «а» и «е», а в русском — в «е». В русском пропала и буква «к», а от «ую» осталась лишь «ю» — получилось слово «ценю» буква «к» осталась в слове «оценка». Так что смысл этих слов в польском, немецком и английском — «я ценкую, то есть ценю то, что ты для меня сделал». Слово «спасибо» — позднее, появилось уже после христианизации восточных славян. И сейчас верующие говорят вместо «спасибо» — «спаси, Господи». Перевод слова В фильмах, где есть роль армянина, он обязательно скажет: «джан».

Что по-армянски значит джан? Как употребляется это слово? Для начала обратимся к словарям. Что говорят словари Джан с армянского на русский переводится как дорогой. Среди переводчиков ведутся дискуссии на тему: «Что по-армянски значит джан и каково его происхождение». Существует два мнения: тюркское происхождение слова; армянское происхождение слова. Эти две группы принадлежат к разным языковым семьям: тюркские народы входят в алтайскую, а армяне — в индоевропейскую. Следует заметить, что все восточные народы в разных вариациях употребляют это слово. Во многих народах джан — это душа или жизнь. Это наводит на мысль о более раннем источнике слова.

Многое проясняет обращение за разъяснениями к сохранившимся древним индоевропейским языкам. В языке фарси, особенно в его древнеперсидском варианте, видим гораздо больше значений слова джан. Это, например, следующие: Сравнение с хинди подтверждает уменьшительную форму джан, добавленного к имени. Многие имена в Индии оканчиваются на джи или джан. Против тюркской версии можно аргументировать, что слово используется только теми народами, которые столкнулись с индоевропейской культурой, в частности, армянской. Что говорят носители языка Интересно узнать мнение самих носителей языка о том, что по-армянски значит джан. В армянской культуре, когда человека называют джан или джана, подразумевается, что собеседник близок по духу, это милый и уважаемый человек. Общение с ним приятно. Но, если напрямик спросить, что по-армянски значит джан, ответ будет не сразу. Кто-то скажет — это душа, а кто-то ответит — жизнь.

Буквально же janya [джанья] означает тело. Древнее слово на санскрите jana [джана] означает человек. В Библии говорится о том, как Бог сделал из праха тело, вдохнул в него дыхание жизн, и Адам стал душою. Видимо, корни слова уходят так далеко, что многие народы считают слово своим. Многие говорят о неоднозначности перевода джан. С армянского на русский чаще всего оно означает дорогой. В обиходе слово прибавляют к именам, к маме тоже так обращаются. И просто могут сказать девушке: «Джана, подай, пожалуйста, ту вещь». В этом случае это становится обращением. Можно услышать на рынке: «Что продаешь, джан?

Вовиджан, не ешь киндзу В фильме «Внимание, черепаха! Он зачинщик разных экспериментов и вообще первый мальчик в классе. Когда родители уходят на работу, он остается с бабушкой.

Оно может быть использовано как приветствие, прощание или пожелание. Благодаря своей универсальности, оно применяется в разных контекстах и облегчает общение. Таким образом, если вы услышите слово «джан» в армянской речи, не стесняйтесь использовать его и вовлекайтесь в дружественное и теплое общение с собеседниками. Особенности перевода «джан» на русский «Джан» — одно из самых известных, универсальных и часто используемых слов в армянском языке. Оно имеет множество значений, и его перевод на русский язык может представлять определенные трудности.

Ласковое обращение Один из наиболее распространенных вариантов перевода «джан» на русский язык — это «милая», «дорогая». В армянском языке «джан» используется для ласкового обращения к близким людям, друзьям или просто для выражения доброжелательности. Усиление Другим распространенным значением слова «джан» является усилительная функция. Оно используется для придания большей эмоциональной окраски выражению или слову, передавая идею привязанности или привлекательности. Призыв к вниманию В армянском языке «джан» также используется для привлечения внимания к собеседнику или объекту. В данном контексте перевод может быть использован в виде «слушай», «внимай» или «внимание». Дружеское общение «Джан» также является частым словом в армянском языке для обозначения дружеского общения. Оно может использоваться совместно с именами в знак привязанности и уважения.

Имея такое обилие значений, армянское слово «джан» сложно полностью передать на русский язык. Лучшим вариантом перевода будет смотреть на контекст, в котором оно используется, и выбирать наиболее подходящий вариант перевода в каждом конкретном случае. Распространение использования «джан» в мире Слово «джан» является традиционным армянским выражением, которое имеет особое значение и употребляется как междометие для обращения к другу, родственнику или близкому человеку в выразительной и дружеской форме. Оно часто переводится на русский язык как «дорогой», «любимый» или «дружище». Несмотря на своё армянское происхождение, слово «джан» стало популярным и широко используется не только в Армении, но и в разных частях мира, где проживает армянская диаспора или армянская община. Одной из причин такого широкого распространения является миграция армян в разные страны в течение истории. Различные волны эмиграции, обусловленные политическими событиями и экономическими факторами, привели к распространению армянской культуры и языка во многих странах, таких как Россия, США, Франция, Ливан и других. В этих странах армянский язык и «джан» стали частью повседневной жизни армянской диаспоры.

Франция поражает его. Во Франции в связи с недостатком денег, ему приходится подрабатывать простым торговцем. Уже в студенческие годы его работы начинают печататься в турецких очерках и газетах. Зрелые годы В г. Его призывают в армию и отправляют на войну в Корею. По возвращении в Турцию, он начинает работать в качестве переводчика. Вскоре он женится. Вместе с женой Гюлер они решают поехать в Лондон. Гюлер с удовольствием соглашается поехать в Англию.

Будучи начинающим художником, она планирует там развивать свои таланты. Но кроме этих талантов там она развивает свои таланты матери. В Англии у них рождается трое детей, две девочки, Гюзель и Су, и мальчик Хасан. Семья проводит в Англии пять лет. Джан Юджель работает переводчиком в нескольких посольствах, а также в Турецком отделении новостного радиоканала BBC. В январе 1963 года умирает великий турецкий поэт Назым Хикмет. Джан глубоко переживает смерть поэта-революционера, и вместе с друзьями выпивает чрезмерную норму алкоголя. Из-за опьянения, он не может выйти на работу, в связи с чем новость о смерти поэта не выходит на канале BBC. Работодатели решают, что Джан Юджель объявил забастовку в связи с смертью поэта.

Вслед за этим следует его увольнение. Оставшись без работы, Юджель возвращается в Турцию. В Турции он работает в туристическом агентстве в городе Мармарис. Его жена преподаёт в Мармарском Университете. Позже он работает в Бодруме. Они едут в Стамбул, где поэт начинает работать в газете «Новое утро», углублённо занимается переводами. Вскоре с формированием глубоких политических взглядов он становится членом Турецкой рабочей партии. В связи с государственным переворотом, осуществлённом 12 марта 1971 года турецкой армией, новые правительственные силы закрывают Рабочую партию. Как и тысячи турецких людей, Джан Юджаль обвиняется в опровержении действующих политических сил.

За перевод книг о жизни Че Гевары, Мао Цзэдуна и книги одного из американских генералов Джан Юджель осуждается на семь с половиной лет лишения свободы. В тюрьме он не один, а с многими представителями турецкой интеллигенции, — писателями, поэтами, журналистами, обвиняющимися в противодействии политике государства. В 1974 году Юджель освобождён по амнистии. Он много пишет в тюрьме, и продолжает свою творческую деятельность на свободе. В печать вышло множество его книг. Творчество Джан Юджаль посвящает свою лирику открытым, честным, решительным, дерзким людям, событиям, жизни, идеям. Его слова просты, но колки. В одном из интервью, рассказывая о себе журналисту, он описывает историю знакомства его отца и матери. Мама долго собиралась на первое свидание.

Семья матери была очень бедной. Самое красивое платье принадлежало старшей сестре. Мать хотела надеть именно его на свидание, но так как платье оказалось великоватым, его пришлось скалывать булавками прямо на юной девушке. На первом свидании, после долгой беседы, испытывая пылкие чувства к будущей жене, отец попытался крепко её обнять и поцеловать. И именно тут одна из булавок раскрылась и больно уколола отца. В тот день родилась любовь двух юных сердец, и именно в тот день, по словам Джан Юджель, родился и он, будучи острой иголкой. Используя нецензурную лирику, он только усиливает резкость своих слов. Однако многие его критики соглашаются, что простые и часто грубые слова усиливают их яркость и значимость. Часто они усиливают действие его иронии и сарказма.

Переводы Джан Юджель также занимался переводами великих поэтов и писателей мира. Так ему принадлежат замечательные переводы на турецкий язык работ Шекспира, американо-английского поэта, драматурга и литературного критика Томаса Стернза Элиота, английского поэта, драматурга и публициста Дилана Томаса, испанского социалиста, поэта и драматурга Федерико Гарсиа Лорки, немецкого коммуниста, поэта, прозаика и драматурга Бертольда Брехта. Есть шутка, что в Армении выходишь на улицу и как в зеркале видишь свое отражение. По тому, как люди обращаются друг к другу, можно судить о впечатлении, которое они производят. Прохожий остановится и спросит, как пройти на такую-то улицу. При этом будет использовать разные обращения к женщине: Кур-джан — спросит приезжий юноша. Назвал сестрой — значит, считает достаточно молодой. Ахчик-джан — прохожие считают тебя моложе себя, назвали доченькой. Моркур-джан — скажет девочка, уступая место.

Назвала тетей. Майрик-джан, давай помогу — кинется подбирать рассыпавшиеся овощи из упавшего пакета мужчина, на вид такого же возраста. Значит, плохо дело — мамашей назвал. Старость не за горами. Татик-джан, чем помочь?

На самом деле, джан — очень распространенное восточное обращение. Услышать его можно от Турции до Пакистана. Значит оно — милый, дорогой.

Например, турки скажут — джанным мой дорогой. Откуда и когда пришло джан? Слово это пришло прямиком из фарси — красивого и древнего персидского языка, на котором восточные поэты так обожали писать стихи. Буквально же переводится — душа или жизнь. А вот другой индоевропейский язык — хинди, развил джан в «джи», ставший уменьшительно-ласкательной формой, к примеру, Викрам-джи. Когда точно, армяне начали использовать джан в своей речи — точно неизвестно. Но лингвисты предполагают, в армянский язык, как и многие другие персидские заимствования, оно попало еще полторы-две тысячи лет тому назад. Как персы и армяне используют джан?

В фарси слово джан довольно распространено. Например, на персидском языке можно сказать такую фразу: мама джан дард — моя мать жива. Армяне же, как пожалуй, один из самых душевных народов мира влюбились в джан и обожают прибавлять к любым обращением. Дабы показать свою любовь, близость и уважение к тому, к кому обращаются. Наверно, в русском языке бы таким смысловым эквивалентом было б слово жизнь. Привет, Иван-жизнь! От слова этого веет теплом, миром и истинно армянским уютом. С его помощью армяне будто показывают: все мы люди — одна большая семья!

И прибавляется джан отнюдь не только лишь к именам людей. Можно просто сказать — джана или джаник. Или же воскликнуть «джан, джан» , что будет значит большую радость. Или даже даже в песне обратиться к тыкве армянское блюдо на свадьбе — эй, джан, хапама. Разумеется, есть. Ведь фарси — язык очень распространенной индоевропейский иранской ветви семьи. Поэтому многочисленных родственников джана желающие могут легко отыскать и в других индоевропейских языках. Однако из таких распространенных слов — anima, душа на латыни.

В русском языке отсюда слова аниматор и анимация — воодушевляющий, воодушевление, вдыхание жизни. Откуда идет и наш ген с генетикой. Вот такое интересное и богатое древнее индоевропейское слово! От этого слова повеяло теплотой, уютом и миром. Интуитивно понимая, что слово «джан» означает что-то доброе, все же решила разобраться в этом вопросе раз и навсегда, ведь перевод слова в любом контексте должен учитывать менталитет нации. Начнем с общих моментов. Оказывается, слово «джан» находится в обиходе многих народов, живущих на территории от Турции до Индии. Оно пришло из древнего индоевропейского персидского языка и переводится как «жизнь» или «душа».

В языке Фарси существует еще больше значений: сердце; жизнь; сила; дух. Современный язык хинди имеет производную «джи», которая добавляется к именам в качестве уменьшительно-ласкательной формы: например, Викрамджи. Все это, конечно, интересно, но меня интересовал другой вопрос: какой смысл вкладывают в слово «джан» носители армянского языка? Порывшись в словарях, выяснила, что в переводе с армянского «джан» означает «дорогой». В независимости от обращения к мужчине или женщине, слово может употребляться и в значении «милый». Есть и производные — «джана», «джаник». Армяне пользуются этим словом, чтобы выразить уважение и позитивное расположение к человеку или обратиться к нему в уменьшительно-ласкательной форме. Таким образом, они показывают, что общение с этим человеком приятно, и с собеседником они близки по духу.

Очень часто слово «джан» прибавляется к именам Вови-джан, Рубик-джан или к словам — мама, сестра, брат, тетя, бабуля, даже если собеседники не являются кровными родственниками.

Выражение джан у армян что означает

точно неизвестно. «Джан» в переводе с армянского на русский означает «дорогой» или «милый», если обращаются к мужчине, и соответственно «дорогая»,» милая», при ласковом обращении к женщине, девушке. Узнав, что означает на армянском языке "джан", можно обратиться к тем народам, которые позаимствовали слово. Что означает слово "Джан" в переводе с армянского на русский! Общаясь с армянином, вы непременно услышите слово «джан». Разбираемся, что имеется в виду и когда его используют.

Что такое по армянски джан по армянски перевод

Кто говорит слово джан? В армянском языке, когда человека называют джан , подразумевается, что это относится к близкому по духу и уважаемому собеседнику. Значение этого слова — «дорогой». Интересно, что не только в Армении существует такое обращение к человеку. Что означает Джан на узбекском? Как армяне приветствуют друг друга? При первой встрече или новом знакомстве армяне просто пожимают руки. При встрече лиц мужского пола, хороших или близких друзей пожатие рук дополняется дружеским поцелуем. Именно это дополнение порой смущает многих иностранцев. Также, дружеским поцелуем, приветствуют друг друга и девушки.

Как видно, не смотря на языковые различия, значения слово "джан" несут сходный смысл. Знакомый армянин сказал мне, что для слова джан аналога в русском языке нет. Что все предположения перевода неверны и можно говорить только о чём - то подобном, но не о дословном переводе. Но добавил: "Это очень хорошее слово и если к тебе так обращаются, то значит проявляют наивысшее расположение и даже близость!

Раньше приставка к имени -джан добавлялась в обращении только к очень близкому, родному человеку. Если согласиться с тем, что слово "джан" можно перевести как "душа", то аналогом к нему в русском языке скорее будет слово "родной" или "родная", и они будут более отражать интимный смысл этого армянского слова, чем, скажем, "дорогой" или "дорогая", а тем более "уважаемый". В армянском языке эта приставка к имени употребляется, чтобы выразить хорошее близкое отношение к человеку. Эту приставку можно перевести, как милый или милая.

Согласитесь, что если к вам обратились таким образом, то ответить грубо уже невозможно. Слово ДЖАН достаточно широко распространено в армянском языке. Не переживайте если вас так назвали, это значит, что человек в хорошо к вам расположен, ведь близкие по значению слова к слову ДЖАН в русском языке: родной, дорогой, милый.

На древнеиндейском санскрите словом jana обозначали человека, человеческое тело. Чуть менее узнаваемо в нем привычное всем нам русское слово жизнь.

То есть, армяне буквально говорят - Рубик-жизнь, Мама-жизнь. И так передают всю теплоту своего отношения к собеседнику. Абы кого джаном армяне уж точно никогда не назовут!

Оно используется как выражение теплоты, привязанности и уважения к другому человеку. Слово «джан» можно перевести как «душа» или «драгоценность».

Оно является окончанием многих армянских имен и фамилий, что добавляет им особую привлекательность и смысл. Например, Арминэджан означает «драгоценность Арминэ» или «душа Арминэ». В повседневной речи армяне часто используют слово «джан» для обращения к друг другу или для выражения благодарности. Например, они могут сказать «спасибо, джан» или «привет, джан». Это выражение добавляет к коммуникации дополнительную теплоту и уважение.

Также слово «джан» может использоваться для обращения к прекрасным моментам в жизни, например, «с днем рождения, джан» или «счастливого Нового года, джан». Оно выражает привязанность и желание передать свою теплоту другому человеку. Использование слова «джан» становится особенно важным при общении с близкими людьми или друзьями. Это слово позволяет выразить свои эмоции и показать, что человек ценен и значим для тебя. В целом, армянское слово «джан» является мощным инструментом для выражения теплоты, привязанности и уважения к другому человеку.

Оно добавляет коммуникации дополнительный смысл и эмоциональную глубину. Время и место использования «джан» «Джан» — это армянское слово, которое имеет несколько значений и может использоваться в разных ситуациях. Оно выражает теплоту, дружеское отношение и уважение к собеседнику. Слово «джан» обычно добавляется в конец имени или обращения к человеку, чтобы выразить привязанность и доброжелательность. Например, «Андрей джан» означает «дорогой Андрей» или «уважаемый Андрей».

Это обращение используется в неформальной обстановке и демонстрирует дружеское отношение к собеседнику. Кроме того, слово «джан» может использоваться в повседневном общении, чтобы пожелать кому-то хорошего дня, приятного обеда или благополучного пути. Например, «Спокойного дня, джан! Это выражение демонстрирует вежливость и заботу о человеке.

Джан перевод с армянского на русский

При обращении к человеку на армянском языке, используйте приставку «джан», чтобы показать своё уважение к нему. Используйте «джан» со всеми близкими людьми, такими как семья, друзья и близкие знакомые. Запомните несколько примеров использования слова, чтобы выразить свои чувства и эмоции. Помните, что используя «джан», вы показываете свою любовь и уважение к другому человеку. В итоге, приставка «джан» является одной из самых важных частей армянской культуры.

Но, если напрямик спросить, что по-армянски значит джан, ответ будет не сразу. Кто-то скажет — это душа, а кто-то ответит — жизнь. Буквально же janya [джанья] означает тело. Древнее слово на санскрите jana [джана] означает человек. В Библии говорится о том, как Бог сделал из праха тело, вдохнул в него дыхание жизн, и Адам стал душою.

Видимо, корни слова уходят так далеко, что многие народы считают слово своим. Многие говорят о неоднозначности перевода джан. С армянского на русский чаще всего оно означает дорогой. В обиходе слово прибавляют к именам, к маме тоже так обращаются. И просто могут сказать девушке: «Джана, подай, пожалуйста, ту вещь». В этом случае это становится обращением. Можно услышать на рынке: «Что продаешь, джан? Вовиджан, не ешь киндзу В фильме «Внимание, черепаха! Он зачинщик разных экспериментов и вообще первый мальчик в классе.

Когда родители уходят на работу, он остается с бабушкой. Бабушка вывесила на балконе ящики, в которых вместо цветов выращивает зелень. Какая же армянская кухня без зелени! Ее называют на Кавказе мужской хлеб. Вова любит полакомиться свежей ароматной травкой, но бабушка все замечает и ласково говорит внуку: — Вовиджан, не ешь киндзу. На что внук неизменно отвечает: Это повторяется на протяжении фильма во время всех сцен, снятых на балконе Манукянов. Джан в армянском языке — уменьшительная приставка к имени. Можно перевести слова бабушки так: «Вовочка, не рви кинзу». Если назвать так взрослого человека, он будет озадачен.

Джан — это слово для очень близких. Это аналог русского слова милый. В фильме «Мимино» взрывной герой В. Кикабидзе сначала что-то делает, а потом задумывается. Рядом миролюбивый герой Ф. Мкртчана сглаживает его вспыльчивость: «Валик-джан, я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся». Обращение джан в данном случае означает уважение. Собеседник предупреждает, что ни в коем случае не хочет обидеть Валико или учить его жизни. Известно, что Фрунзик Мкртчян говорил, что некрасиво учить человека, нужно ему помогать.

Но делать это так, чтобы он об этом не знал.

Работа и любовь. Мкртич Камалян.

Из коллекции Национальной галереи Армении «Джан» — обращение универсальное. Во-первых, так можно обратиться к любому человеку вне зависимости от того, насколько вы близки. Говорите вы с мамой, мужем, коллегой или соседом — вы можете стать «джаном» для каждого, кому вы хоть немного приятны.

Во-вторых, «джан» — для более яркого выражения чувств — можно употреблять и с другими милыми словами.

Доброжелательное отношение при обращении друг к другу производит очень приятное впечатление на окружающих. Ведь уважения всегда достоин тот, кто сам других уважает. И нам есть чему поучиться у армянского народа! Приезжайте в Армению, где при встрече вам всегда скажут «Добро пожаловать! Спасибо, что дочитали статью до конца. Оставляйте свои отзывы! Однако есть и обратная ситуация — когда с Вами говорят на русском, но в речи проскакивает слово, которое Вам не знакомо. Это слово «джан»!

Не секрет, что одним из самых часто используемых в армянском разговорном языке слов является слово «джан», а также его производные «джана», «джаник». Александр Цымбалов скрипка. Само название говорит о его тюркском происхождения Кара — чёрный , бах- сад. В 1978 году армяне Нагорного Карабаха отмечали 150- летие своего переселения, и в честь этого был воздвигнут памятник в селе Марагашен — Ленинаван Мардакертско — Агдаринского района. Село названо в честь своей первой родины — армянского села Марага в Иране. Памятник в честь переселения первых армянских семей в Карабах, был разрушен армянами в 1988 году в начальный период Карабахской войны, а затем видоизменен до неузнаваемости. Согласно данным переписи населения, количество русских в Армении к 2011 году составило 12 тыс. Часто можно встретить случаи смежных браков в русских семьях в Армении. Жизнь русских в Армении и наоборот, весьма отлична, во многом из-за отношений местного населения.

Ранее армянские жители считали россиян оккупантами, а сейчас они мирно живут по соседству. Туристы из России принимаются местными жителями широко и радушно. Также большую роль играет общая религия — христианство. Основной причиной того, почему русские стремительно уезжали из Армении стал закон об армянском языке в качестве единого государственного. Населению, говорящему на русском стало тяжело жить в стране, где все учебные институты, культурная жизнь и остальные ее области стали переводиться только на армянский язык. Сейчас в Армении появляется все больше возможностей для русских. На настоящий момент открыто множество школ с русскими классами. Как верно заметила Дарья К, если произнести фразу по-русски, носитель вас не поймёт. К тому, же, фраза странно переводится: «Мне нужно сказать себе, куда ты собираешься пойти».

Почему и по-белорусски и по-украински и по-польски «спасибо» — это дзякуй в разных вариациях, а по-русски спасибо? Здесь надо углубиться в далёкую древность, когда праславянский язык оставил свой след в языках германской группы, к которой относится и английский. Так вот, по-немецки это сейчас — danke, а по-английски — thank. Сравним их с польским dziekuje в украинский оно было введено из польского, так как в домонгольской литературе его нет. Понятно, что звук «n» в современном польском исчез. Некий старинный звук в начале слова трансформировался в немецком в «d», в польском — в «dz», а в английском — в «th». Английское «th» являет собой замену русскому «ц», так как на определённом этапе жизни нации англичане не могли произносить звуки, осуществляемые при касании языком зубов и дёсен из-за цинги. Значит, в древности это слово читалось примерно как «цанкую» или «дзанкую». В процессе убыстрения речи в английском звук «а» преобразовался в средний между «а» и «е», а в русском — в «е».

В русском пропала и буква «к», а от «ую» осталась лишь «ю» — получилось слово «ценю» буква «к» осталась в слове «оценка». Так что смысл этих слов в польском, немецком и английском — «я ценкую, то есть ценю то, что ты для меня сделал». Слово «спасибо» — позднее, появилось уже после христианизации восточных славян. И сейчас верующие говорят вместо «спасибо» — «спаси, Господи». Перевод слова В фильмах, где есть роль армянина, он обязательно скажет: «джан». Что по-армянски значит джан? Как употребляется это слово? Для начала обратимся к словарям. Что говорят словари Джан с армянского на русский переводится как дорогой.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий