Новости семья по удмуртски

«Ноу-хау по-удмуртски»: семьи из аварийного жилья переселяли в дома без санузлов По удмуртски семья. Большая Удмуртская семья. Удмурты в национальных костюмах семья. не фотошоп. Семья удмуртов. Удмуртская семья в национальных костюмах. Удмуртские дети. Удмуртские костюмы для детей. Корренной Удмурт. Удмуртский свадебный костюм. Одежда удмуртов. Удмурты в национальных костюмах семья-.

Тубат. Ирина Назмутдинова О традиционном этикете в удмуртской семье | удмурт семья этикет сярысь

Гырон быдтон, проводимый по окончании весенних работ на полях, включал различные спортивные состязания, игры, концертную программу. На этот праздник, кроме хозяев майдана, прибыли и фольклорные ансамбли из деревень Новая и Нижняя Уча нашего района, деревень Починок Сутер и Верхний Шон Кукморского района. Удмурты общаются на татарском В тему Помните, пять-шесть лет назад ансамбль «Бурановские бабушки» в национальных нарядах и лаптях поразил «Евровидение», представив на весь мир российских удмуртов. Зрители очень тепло приняли эту группу, выступившую в национальных костюмах и на удмуртском языке, они повсюду стали дорогими гостями. Почему говорю в прошедшем времени, поскольку кажется, что этот коллектив ныне забыт. Они покорили многочисленных зрителей исполнением зарубежной песни на удмуртском языке. Им посчастливилось показать на «Евровидении», что существует такая национальность — удмурты, красоту своего языка.

Проживающие у нас удмурты, марийцы свободно общаются на татарском языке и для нас это — обычное явление. Не останется ли в дальнейшем их родной язык только в песнях и фольклоре? Ведь сегодня ведется много споров, связанных с родными языками. Но как бы то ни было, наши удмурты, марийцы говорят на родном языке, исполняют национальные песни. Помимо этого, никто не должен подвергать сомнению, что они прекрасно владеют и разговаривают на татарском, русском языках. С представителями этих национальностей доводится часто общаться и по делам.

Обратившись в интернет, нашел несколько удмуртских слов, касающихся приветствия, пожелания здоровья, благополучия, для предстоящего Гырон быдтона постарался их запомнить. С трудом использованный мною этот словарный «запас» хозяева восприняли тепло. Для общения даже решил использовать и некоторые русские слова. Но этого не потребовалось, с удовольствием пообщались на татарском. Самое интересно — все жители этой деревни: и стар, и млад, оказалось, разговаривают как истинные татары.

Нашли ошибку? Разумеется, делать это совершенно не обязательно, но, во-первых, это может быть полезным для материала, а во-вторых, мы любим знакомиться с нашими читателями. Прикрепить файл Отправить сообщение Нажимания на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и соглашаетесь с Политикой конфиденциальности Новость отправлена, спасибо!

Спускаемся на уровень работы местных общественных институций — здесь тоже господствует русский язык. Пожалуй, самое сложное место — образование: если оно начинается на родном языке, то заканчивается на русском, и уже только на русском языке человек чувствует себя в наибольшей степени компетентным для выражения своих мыслей.

Наша куцая ситуация до двуязычия не дотягивает. У нас полутораязычие: русский и немного нерусского, в редких бытовых эпизодах. Если мы говорим о другом популярном термине нашего времени — «билингвизме», здесь тоже не все просто. Корректно ли называть человека, выросшего в условиях полутораязычия, билингвом? В чем вообще проблема текущих попыток заняться билингвизмом в России? В том, что они практически уравнивают оба языка, а своим исходным посылом работают скорее на утрату национального языка, а не на усвоение обоих. В нашей ситуации тотального присутствия одного доминирующего языка и его тотального господства во всех общественно важных сферах невозможно даже представить, что ребенок, прошедший социализацию, не усвоит русский язык в качестве родного языка. Давайте будем честными: это абсолютно невозможно. Для кого мы хотим билингвизма? Для детей из смешанных семей.

Ижевск, ул. Маркса, 274. Электронная почта: udmdunne yandex.

Navigation menu

  • Пенсионный фонд Удмуртии присоединился к акции "Говорим по-удмуртски"
  • Нет комментариев
  • Курсы валюты:
  • Бадӟым семья - Воршуд

Говорим по-удмуртски

В Удмуртской Республике полным ходом идет новая акция под названием «Говорим по-удмуртски». По-удмуртски! Вкусно!» 06 февраля 2023, 16:03. Моя семья Мынам семьяе. Отмечается, что все заявки на уборку принимаются в Единую диспетчерскую службу, а затем распределяются между волонтерами. Уже удалось привести в порядок около 10 мест. К другим новостям. Это происходит во многом потому, что родители, свободно говорящие по-удмуртски, выбирают для общения со своими детьми русский язык как более престижный.

Небольшой словарик удмуртского вам в ленту)

Соос монэ виыны туртто. Но пияш сое вормем. Лудкеч утисезлы тау карем но сюрес возьматэм. Кескентэк кылэм кинлэсь ке но куаразэ. Секыт мыным! Пияш мыкырскем но сяськаез маяллям, соку ик пияш азе чебер ныл кылдэм. Нылмурт но сое яратэм. В одной маленькой удмуртской деревне жил старик. Был у него сын по имени Андрей. Чувствуя приближение смерти, позвал старик его к себе и сказал: — Если хочешь быть счастливым, сынок, старайся всем помогать. Хорошее людьми не забывается.

И больше ничего не сказал, а через несколько дней умер. Андрей погоревал, погоревал, собрался в дорогу и пошёл по свету счастье искать. Идёт он вдоль реки и песенку поёт: Красивы родные места, Может, счастье найду себе Услышала его песню старушка. Что с тобой такое случилось? Вот пошёл своё счастье искать. Сделай-ка доброе дело, смастери мне клюку. Видишь, ходить без поддержки трудно. Вспомнил Андрей отцовские слова: «. Отломил он кленовую ветку и сделал из неё старушке клюку. А та за это показала ему дорогу, которая к счастью приведёт.

Пошагал Андрей вперёд. Идёт, идёт, вдруг слышит страшный крик. Смотрит: Заяц на двух лапах стоит. Печатлан версия Википедиысь материал В настоящее время удмурты используют в основном русские христианские имена, переиначивая их произношение на свой манер. Ударение при этом практически всегда ставится на последний слог, вне зависимости от того, где оно стояло в оригинале. Любить по-удмуртски Любить по-удмуртски Два уральских субъекта РФ вошли в первую десятку российских регионов с наивысшим «Индексом любви» осень 2016 года. По сравнению с весенними измерениями Удмуртия совершила настоящий прорыв, поднявшись сразу на 30 позиций. Исследование регулярно проводит московская компания Brand Analytics, рассчитывая отношение количества сообщений пользователей социальных сетей о любви к количеству сообщений о ненависти. Удмуртский язык можно часто услышать на улице, в магазине и в транспорте; дети и молодежь, в основном, знают удмуртский и говорят по-удмуртски в семье. Однако между собой они довольно часто говорят по-русски.

Детский сад работает на двух языках, и воспитатели стараются говорить на том же языке, что и ребенок. Школьники ходят в школу в д. Среднее Кечёво, где находится две школы, общеобразовательная и коррекционная. В общеобразовательной школе преподается удмуртский; между собой дети общаются и на удмуртском, и на русском. Таким образом, ситуация в целом благоприятна для сохранения родного языка. Основные занятия в деревне — работа в огороде, скотоводство и земледелие. Рабочих мест очень мало, и в основном, молодые люди вынуждены искать работу в Ижевске; отдельные рабочие места есть в райцентре. Соответственно, на работе они говорят по-русски. Поскольку до Ижевска меньше часа езды на машине, жителям села не приходится переезжать в город в поисках работы. Это, с одной стороны, создает благоприятную ситуацию — молодые люди остаются в селе и продолжают говорить в семье по-удмуртски.

Однако, с другой стороны, в свой рабочий день они говорят преимущественно по-русски, что приводит к интерференции и проникновению русских конструкций в их удмуртскую речь. В целом, можно сказать, что ситуация в Нижнем Кечёве способствует сохранению удмуртского языка. В деревне Якшур Якшур-Бодьинского района динамика языковой ситуации следующая. По словам местных жителей, 20 лет назад в деревне в основном говорили по-удмуртски. Дети из русскоязычных семей выучивали удмуртский в детском саду и в играх со сверстниками, причем выучивали на хорошем разговорном уровне. Удмурты в среднем говорили по-русски с сильным акцентом. На улицах чаще всего звучал удмуртский. Сейчас русская речь ближе к городской русской речи; на улицах можно услышать и удмуртский, и русский. Дети и молодые люди говорят между собой по-удмуртски примерно в половине случаев; люди старше 40 лет, в основном, используют преимущественно удмуртский язык. В деревне есть детский сад, а школьники ходят в село Якшур-Бодья, где находятся две школы, обычная школа и национальная.

Удмуртский класс есть один, и только в национальной школе. Соответственно, на удмуртском говорят по большей части те дети, которые выучили его в семье или в детском саду. В Якшуре мало рабочих мест — колхоз закрылся 15 лет назад, а в детском саду и в магазине вакансии появляются редко. В результате, как в Нижнем Кечёво, многие ездят на работу в с. Такая ситуация более благоприятна для сохранения языка, чем в Нижнем Кечёво, так как в селе больше удмуртоговорящих, чем в Ижевске. Теперь рассмотрим языковую ситуацию в д. Шамардан Юкаменского района. В деревне проживают бесермяне, говорящие на бесермянском наречии удмуртского языка, а также некоторое количество удмуртов и русских. Однако скотоводческое хозяйство разорилось, и молодые семьи стали уезжать в город. К 2010-ым гг.

Сейчас в деревне почти нет детей; из тех, кто приезжает на выходные и на каникулы, многие понимают родной язык, но не говорят. Среди молодых людей до 25—30 лет некоторые говорят на бесермянском, но они в основном используют родной язык в семье, при общении со старшими родственниками. Рабочих мест в деревне очень мало — обычно это ферма, клуб, кочегарка, магазин, медпункт бюджетные рабочие места ; в основном, их занимают люди среднего возраста, а люди до 40 лет находят работу в городе и уезжают. В последние годы во многих деревнях отремонтировали и отстроили клубы, где стараются возрождать местные традиции, обряды и праздники. Вы точно человек? Мустай Мустай, удмуртско-татарская деревня. В 1940 году в 29 дворах проживали 170 жителей, объединенных в сельхозартель «Путь Сталина». В 1829 г. Мустаевский приписан к приходу Юкаменской церкви. Ойконим может быть, от «мус» - печень, печеночный; «тайыны»- скрыть, утаить.

Возможно, ойконим«мустай» от имени Мустай: в именнике К. Герда это имя записано. Мустай проживают 14 человек. Нижняя Пажма Деревня Нижняя Пажма, год основания — 1829 удмуртская деревня. Местная форма топонима Ули Пажма. До переписи 1926 года деревня была бесермянской. Нижняя Пажма проживают 28 человек. Новоелово Удмуртская деревня Кельдыковского сельсовета на 1940 г. С 2018 года название деревни пишется слитно :Новоелово. На реке Лема стояла мельница, при ней одно хозяйство мельника, вся семья — из 4 человек Местная форма названия деревни Пискор.

Ойконим Пискор мог образоваться от удмуртских «пис»- полено; «кор»- бревно. Буквально: пискор — обрубок бревна. Практически всю свою трудовую жизнь занимал руководящие должности. Уже в 25 лет он стал самым молодым руководителем сельхозпредприятия. В 1979 году его назначили председателем колхоза «Мир». А до этого, после окончания Пермского сельскохозяйственного института, трудился в данном хозяйстве главным инженером. Больше 15 лет Ю. Булдаков был председателем колхоза. Потом его назначали председателем Шамардановского сельсовета. На этой должности Юрий Геннадьевич работал 22 года до выхода на заслуженный отдых.

Одинцы Одинцы, русская деревня. Одинцы в составе Камковского сельсовета, в 21 домохозяйстве проживали 125 человек, объединенных в колхоз «Красный маяк». У них была мельница с домом мельника, в котором жили 3 человека. В настоящее время ойконим Одинцы сохранился, но большинство жителей этой деревни теперь татары из соседних деревень Зяглуд и Юнусенки, русские жители почти все из деревни выехали. Недалеко от деревни находится березовая роща. Одинцовская роща выделена как памятник природы республиканского значения. Роща занимает площадь 5 га. Роща выделена как эталон лесохозяйственной культуры, с высоким рекреационным и эстетическим потенциалом. Одинцы проживают 35 человек. Порово Его первоначальное удмуртское название «Поргурт».

Было видно как дети любят своих родителей и семью. Каждый ребенок подошёл к мероприятию творчески и выполнял задания вместе с родителями,вовлекая их в образовательный процесс. ДДн Менделеевск.

Другие специальности, в основном, используют в научном общении русский язык. Владение языком городским и сельским населением Удмуртской Республики. На использование языка в целом оказывает сильное влияние неоднородность национального состава Удмуртской Республики. По данным переписи 2010 г.

При этом русские и татары расселены по большей части в крупных городах. В целом, удмуртский язык используется в быту, в земледельческих и скотоводческих хозяйствах, а также работниками учреждений культуры и теми работниками образования, которые специализируются на удмуртском языке. Отношение удмуртов к родному языку В переписи 2010 г. Этот показатель существенно ниже, чем в 1960-е гг. Такое снижение, по-видимому, связано не только с утерей родного языка, но и с изменением самооценки и осознания себя его носителем. Жители Удмуртии, владеющие удмуртским языком, по-разному оценивают языковую ситуацию. Для многих приоритетом является ценность языка при устройстве на работу; поскольку имеющиеся рабочие места, по большей части, локализованы в городах и требуют знания русского языка, то родители считают более важным обучение ребенка русскому языку. На создавшееся положение в значительной степени повлияла урбанизация и переселение молодых семей с детьми из сельской местности в города.

Поскольку начиная с 1990-х годах. В свете этого, они попадали в чуждую языковую среду другие локальные разновидности удмуртского языка или, чаще всего, русский язык , теряя связь со своим диалектом. Следствием этого является переход многих на русский язык. Довольно часто складывается ситуация, что дети, которые растут в городе и приезжают в сельскую местность только на выходные и на каникулы, усваивают удмуртский язык «пассивно». В городе они общаются со сверстниками на русском языке, а в селе стесняются говорить на удмуртском с родными, так как не владеют им в достаточной степени. Тем не менее, в целом среди всех поколений сохраняется отношение к родному языку как более «красивому» согласно опросу; это тот язык, который они бы выбрали для разговора о любви, о земле, о природе, о животных и о традиционных сельских занятиях. На удмуртском языке песни «звучат лучше», чем на русском. Русский язык, по мнению большинства опрошенных, напротив, больше подходит для разговора о политике, о работе, а также для официальных документов.

В последние годы во многих деревнях отремонтировали и отстроили клубы, где стараются возрождать местные традиции, обряды и праздники. На таких мероприятиях обычно готовят традиционные удмуртские блюда, поют песни, играют в традиционные игры, администрация выступает с речью на удмуртском языке. Обычно у клубов есть страницы на сайте Вконтакте, где выкладываются видео с таких мероприятий. В целом, они стимулируют национальную идентичность народа и повышают его интерес к родному языку. Молодежь выкладывает видео с праздников в Интернете и обсуждает их на удмуртском языке. Однако довольно часто языковая активность на таких праздниках не идет дальше и не меняет каждодневного языкового употребления. Таким образом, языковая ситуация в Удмуртии следующая: в больших городах, в основном, используется русский язык. Удмуртский сохраняется в сельской местности, однако благоприятная среда для сохранения языка создается только в тех населенных пунктах, где достаточно рабочих мест райцентры, большие села или недалеко от больших городов.

Это позволяет населению работать, не переезжая в большой город насовсем и сохраняя постоянный контакт с языковой средой. Сельские занятия — огородничество, скотоводство — не позволяют прокормить семью с детьми. Если же в сельском поселении мало рабочих мест обычно это почта, магазин, кочегарка, клуб , то их обычно занимают люди старшего поколения, а молодые уезжают в города, где они и их дети говорят преимущественно по-русски.

Оказалось, что у нее закончились продукты и помощи ей попросить не у кого. Я откликнулась и попросила сына помочь мне съездить за продуктами. С этого случая все и началось! Сейчас Игнат не только покупает продукты для бабушки, но и помогает сделать домашние дела, а зимой чистит снег во дворе и у калитки. Узнает его уже по голосу, всегда предложит чай.

Post navigation

  • Дауншифтинг по-удмуртски: побег из города
  • Популярное
  • Общество. «По-нашему! По-удмуртски! Вкусно!»
  • Веселый удмуртский | Пикабу

Ложные друзья переводчика: 20 одинаковых слов в удмуртском и русском языках с разным значением

Уезжать в Ижевск, конечно, было грустно, я через боль оторвала себя от природы — источника жизненной силы… Тогда я всё же не думала всерьёз, наверное, о том, что могла бы остаться: всё-таки уклады жизни в деревне и в городе — кардинально разные. Но после этих десяти дней я ментально уже не могу вернуться в прежнее русло и заставить себя наслаждаться жизнью в офисе и в душной бетонной коробке. Когда снова оказалась в городе, ощутила, насколько лучше, свежее и бодрее чувствуешь себя в деревне, когда находишься в контакте с природой. Там у меня прошли все хронические болезни, и даже кофейная зависимость пропала! Сейчас я пишу этот текст уже по прошествии времени, и понимаю, что с большой долей вероятности дауншифтинг по-удмуртски у меня имеет шанс случиться по-настоящему — уже не в формате десятидневной «пробной версии». Похожие новости.

Оно означает «задор, азарт, воодушевление». Фото: Мария Дмитриева Дарт мылкыдын возьмасько шутэтскон нуналъёсты — С воодушевлением жду выходных Пи Как бы сильно люди ни любили математику, слово «пи» никак не относится к математической постоянной и означает в удмуртском языке — «сын, мальчик, парень». Бускель пи арганэн умой шудэ — Соседский мальчик хорошо играет на гармошке Фото: Мария Дмитриева Карт «Карт» для удмуртских девушек — это не простейший гоночный автомобиль без кузова, а любимый муж. А важнее для девушек не машина, а тот, кто за рулем. Главное, слишком в юном возрасте не набивать себе татуировки без согласия родителей, а то вечер не обещает быть мирным и дружелюбным. Ум Как известно, для ума необходимо больше читать, есть орехи и спать достаточное количество часов. Удмуртское слово «ум» переводится на русский язык как «сон». Фото: Мария Дмитриева Кышкаменыз солэн йырсиосыз юг луиллям — Со страху его волосы поседели Нарды Для некоторых мужчин большое развлечение — это поиграть вечером в нарды, а для кого-то отправиться на охоту на барсука. При переводе их можно транслитерировать, заменять неточными синонимами или подробными описаниями.

Что мы имеем в России? В России на национальных территориях скорее существует полутораязычие: абсолютное доминирование русского языка на всех верхних этажах общества. Все, что делается через федеральный уровень, также существует исключительно на русском языке. Спускаемся на уровень работы местных общественных институций — здесь тоже господствует русский язык. Пожалуй, самое сложное место — образование: если оно начинается на родном языке, то заканчивается на русском, и уже только на русском языке человек чувствует себя в наибольшей степени компетентным для выражения своих мыслей. Наша куцая ситуация до двуязычия не дотягивает. У нас полутораязычие: русский и немного нерусского, в редких бытовых эпизодах. Если мы говорим о другом популярном термине нашего времени — «билингвизме», здесь тоже не все просто. Корректно ли называть человека, выросшего в условиях полутораязычия, билингвом? В чем вообще проблема текущих попыток заняться билингвизмом в России? В том, что они практически уравнивают оба языка, а своим исходным посылом работают скорее на утрату национального языка, а не на усвоение обоих. В нашей ситуации тотального присутствия одного доминирующего языка и его тотального господства во всех общественно важных сферах невозможно даже представить, что ребенок, прошедший социализацию, не усвоит русский язык в качестве родного языка.

В результате, на настоящий момент продолжается сокращение числа людей, осознающих свою принадлежность к удмуртской национальности, а также сокращение числа удмуртоговорящих. Динамику изменения количества удмуртов можно проследить в следующей таблице, сделанной по данным переписей: Перепись 1926 1939 1959 1970 1979 1989 2002 2010 Число удмуртов 514053 606326 624794 704328 713696 746793 636906 552299 По тем же данным, медианный возраст удмуртов на 2010 г. Это говорит об снижении рождаемости или об уменьшении числа молодых людей, осознающих свою принадлежность к удмуртской нации. Удмуртский язык в образовании Уже после 1960-х годов удмуртский язык не используется как инструмент образования в школе, а является предметом изучения, наряду с удмуртской литературой. Филологические факультеты и педагогические вузы проводят лекции и семинары на литературном удмуртском языке, а также публикуют учебные пособия. В 2010 году удмуртский язык преподавался в 328 школах, в 2015—16 учебном годах это число снизилось до 269. Из них только 10 школ находились в городах. Даже если говорить только о преподавании удмуртского языка, многим школам не хватает ресурсов. В результате, в некоторых школах в одной группе учатся и дети, говорящие по-удмуртски, и дети, не знающие удмуртского, что сильно снижает качество преподавания. Далеко не все школы могут позволить себе разделить детей на группы в зависимости от владения удмуртским как родным, так как для этого необходимы соответствующие педагогические кадры и методическое материалы. В вузах преподавание на удмуртском языке ведется на филологических факультетах и отделениях. В области гуманитарных наук, в особенности, филологических специальностей, делаются доклады и выходят научные работы на удмуртском. Другие специальности, в основном, используют в научном общении русский язык. Владение языком городским и сельским населением Удмуртской Республики. На использование языка в целом оказывает сильное влияние неоднородность национального состава Удмуртской Республики. По данным переписи 2010 г. При этом русские и татары расселены по большей части в крупных городах. В целом, удмуртский язык используется в быту, в земледельческих и скотоводческих хозяйствах, а также работниками учреждений культуры и теми работниками образования, которые специализируются на удмуртском языке. Отношение удмуртов к родному языку В переписи 2010 г. Этот показатель существенно ниже, чем в 1960-е гг. Такое снижение, по-видимому, связано не только с утерей родного языка, но и с изменением самооценки и осознания себя его носителем. Жители Удмуртии, владеющие удмуртским языком, по-разному оценивают языковую ситуацию. Для многих приоритетом является ценность языка при устройстве на работу; поскольку имеющиеся рабочие места, по большей части, локализованы в городах и требуют знания русского языка, то родители считают более важным обучение ребенка русскому языку. На создавшееся положение в значительной степени повлияла урбанизация и переселение молодых семей с детьми из сельской местности в города. Поскольку начиная с 1990-х годах. В свете этого, они попадали в чуждую языковую среду другие локальные разновидности удмуртского языка или, чаще всего, русский язык , теряя связь со своим диалектом. Следствием этого является переход многих на русский язык. Довольно часто складывается ситуация, что дети, которые растут в городе и приезжают в сельскую местность только на выходные и на каникулы, усваивают удмуртский язык «пассивно». В городе они общаются со сверстниками на русском языке, а в селе стесняются говорить на удмуртском с родными, так как не владеют им в достаточной степени. Тем не менее, в целом среди всех поколений сохраняется отношение к родному языку как более «красивому» согласно опросу; это тот язык, который они бы выбрали для разговора о любви, о земле, о природе, о животных и о традиционных сельских занятиях. На удмуртском языке песни «звучат лучше», чем на русском.

Урок 3. Моя семья

Воспитатель: Хорошо. Скажите, пожалуйста, какое время года? Ребята: Осень. Воспитатель: Вы, любите в лесу грибы собирать? Ребята: Любим. Воспитатель: В нашем детском саду тоже есть семья.

Давайте, отправимся в лес за грибами. Идем по кругу и присаживаемся на места. Воспитатель: Что видим на экране? Ребята: Грибы. Ребята: Белый гриб и мухомор.

Да, красиво одели детишек, привезли издалека, разучили с ними удмуртские песенки, стишки, всё это очень трогательно, прямо слёзы от умиления наворачиваются, а спрашиваешь элементарно по-удмуртски: «Как тебя зовут? То есть язык на уровне заученности, и всё. А общения нет. Откуда пошло такое увлечение? А в 14 лет я попала в лагерную смену «Шундыкар», организованную молодёжной организацией «Шунды», и вот там я открыла для себя удмуртский мир. Поняла, насколько это интересно, настолько богато, содержательно. В лагере я познакомилась с певицей Надеждой Уткиной, которая была нашим куратором. Она тогда училась в ГИТИСе и, можно сказать, апробировала на нас все свои знания - актёрское и песенное мастерство.

Это было потрясающе интересно! Именно тогда она влюбила меня в удмуртскую песню. А вообще десять дней в «Шундыкаре» давали нам заряд на целый год: хотелось самообразовываться, пробовать что-то новое, реализовывать себя. Все мы, кто прошёл через «Шундыкар», поддерживаем связь и сейчас. Так вот, благодаря Надежде Уткиной, я запела и начала сама писать песни. Сейчас времени на это, к сожалению, не всегда хватает. С удовольствием слушаю удмуртские песни по радио, но огорчает то, что репертуар там теперь очень однообразный. Как и на российской эстраде, всё одни и те же исполнители.

Мне кажется, нужно воспитывать слушателя и ставить не только то, что на потребу, как говорится, лишь бы позадорнее. Нужно формировать художественный вкус у слушателей, зрителей. Вообще, это серьёзный вопрос культуры - нельзя государству, власти такие вещи пускать на самотёк. Монисто, например? И я очень сожалею. Монисто у моей бабушки, как рассказывают, было богатое, серебряное, до пупа. Бабушка из богатого рода была, их раскулачивали, но монисто сохранилось. Потом по традиции его передали по женской линии, и одна из моих родственниц в 1990-е, во времена дефицита продала его, чтобы купить себе итальянские сапоги и меховую шапку.

Тогда национальные вещи вообще никто не ценил, они пылились в сундуках. До сих пор безумно жалею, что это монисто так безвозвратно ушло. Сейчас можно купить готовые монисто, их делают мастера. Такое монисто мне подарила мама. Конечно, это уже современная вещь, тем не менее в нашей семье она будет передаваться от поколения к поколению. Бабушка же моя была рукодельница, и я храню всё, что она сделала своими руками. Она мне даже приданое приготовила в своё время: скатерть вышила, наволочки. После появления в Удмуртии нового праздника - Дня бабушки - была идея воплотить образ бабушки в скульптуре.

Но как-то всё осталось на бумаге… - Да, этот проект, к сожалению, приостановился, а общественность, кстати, никак не может успокоиться, что скульптуру бабушкам поставить обещали, но не сделали. К нам в «Удмурт кенеш» тоже такие обращения поступают. Главное, и скульптура уже разработана, и всем она нравится. Планировалось установить её в сквере Гоголя в Ижевске, но мы бы предложили другой вариант - в Берёзовой роще. Во-первых, там всегда многолюдно, во-вторых, в этом сквере проходит много удмуртских праздников. Скульптура бабушке смотрелась бы там хорошо. Я думаю, в ближайшее время буду встречаться с министром культуры, чтобы решить этот вопрос. Тем более что ко Дню бабушки мы уже четыре года подряд проводим республиканский фотоконкурс «Моя бабушка».

Вообще мне очень повезло, что мои родственники составили родословную, в которой собраны сведения о предках аж до седьмого колена. Причём, мы выяснили, что род наш - Бектэр, от которого потом пошёл Эшмет, - был одним из основоположников села Алнаши. Эта родословная, разместившаяся у меня дома во всю стену, прямо душу мне греет.

Откуда пошло такое увлечение? А в 14 лет я попала в лагерную смену «Шундыкар», организованную молодёжной организацией «Шунды», и вот там я открыла для себя удмуртский мир. Поняла, насколько это интересно, настолько богато, содержательно. В лагере я познакомилась с певицей Надеждой Уткиной, которая была нашим куратором. Она тогда училась в ГИТИСе и, можно сказать, апробировала на нас все свои знания - актёрское и песенное мастерство.

Это было потрясающе интересно! Именно тогда она влюбила меня в удмуртскую песню. А вообще десять дней в «Шундыкаре» давали нам заряд на целый год: хотелось самообразовываться, пробовать что-то новое, реализовывать себя. Все мы, кто прошёл через «Шундыкар», поддерживаем связь и сейчас. Так вот, благодаря Надежде Уткиной, я запела и начала сама писать песни. Сейчас времени на это, к сожалению, не всегда хватает. С удовольствием слушаю удмуртские песни по радио, но огорчает то, что репертуар там теперь очень однообразный. Как и на российской эстраде, всё одни и те же исполнители.

Мне кажется, нужно воспитывать слушателя и ставить не только то, что на потребу, как говорится, лишь бы позадорнее. Нужно формировать художественный вкус у слушателей, зрителей. Вообще, это серьёзный вопрос культуры - нельзя государству, власти такие вещи пускать на самотёк. Монисто, например? И я очень сожалею. Монисто у моей бабушки, как рассказывают, было богатое, серебряное, до пупа. Бабушка из богатого рода была, их раскулачивали, но монисто сохранилось. Потом по традиции его передали по женской линии, и одна из моих родственниц в 1990-е, во времена дефицита продала его, чтобы купить себе итальянские сапоги и меховую шапку.

Тогда национальные вещи вообще никто не ценил, они пылились в сундуках. До сих пор безумно жалею, что это монисто так безвозвратно ушло. Сейчас можно купить готовые монисто, их делают мастера. Такое монисто мне подарила мама. Конечно, это уже современная вещь, тем не менее в нашей семье она будет передаваться от поколения к поколению. Бабушка же моя была рукодельница, и я храню всё, что она сделала своими руками. Она мне даже приданое приготовила в своё время: скатерть вышила, наволочки. После появления в Удмуртии нового праздника - Дня бабушки - была идея воплотить образ бабушки в скульптуре.

Но как-то всё осталось на бумаге… - Да, этот проект, к сожалению, приостановился, а общественность, кстати, никак не может успокоиться, что скульптуру бабушкам поставить обещали, но не сделали. К нам в «Удмурт кенеш» тоже такие обращения поступают. Главное, и скульптура уже разработана, и всем она нравится. Планировалось установить её в сквере Гоголя в Ижевске, но мы бы предложили другой вариант - в Берёзовой роще. Во-первых, там всегда многолюдно, во-вторых, в этом сквере проходит много удмуртских праздников. Скульптура бабушке смотрелась бы там хорошо. Я думаю, в ближайшее время буду встречаться с министром культуры, чтобы решить этот вопрос. Тем более что ко Дню бабушки мы уже четыре года подряд проводим республиканский фотоконкурс «Моя бабушка».

Вообще мне очень повезло, что мои родственники составили родословную, в которой собраны сведения о предках аж до седьмого колена. Причём, мы выяснили, что род наш - Бектэр, от которого потом пошёл Эшмет, - был одним из основоположников села Алнаши. Эта родословная, разместившаяся у меня дома во всю стену, прямо душу мне греет. Сколько там всего намешано! Сколько судеб! Сейчас продолжаем эту работу, собираем и сканируем старые фото, нашли дневник бабушки, где она рассказывает о своём роде Занали.

Удмурты ее называют Вой келян. Как известно, этот праздник символизирует проводы зимы и встречу весны.

Нашим маленьким друзьям — подопечным Сообщества семей слепоглухих, наш досуговый центр решил устроить веселый праздник в деревне, а точнее в архитектурно-этнографическом музее-заповеднике «Лудорвай». Зимнее безмолвие, бесконечные снежные просторы, высокие сугробы — такая картина предстала перед гостями. Не было никакого намека на скорое наступление весны. Неожиданно для ребят из-за сугроба появился Снеговик с елочкой и с радостью объявил, что пора встречать Новый год. Ребята удивились, сказали, что Новый год давно уже наступил.

Бадӟым семья

Тут родился, тут и живу. Сейчас работаю в районном Доме культуры «Искра» в д. Штанигурт, руковожу кружком сольного пения. Учу обращаться со своим голосом всех, кому это нравится, — детей, молодежь, взрослых. Когда начали активно выступать на сцене? В школьные годы обожал играть на гитаре — учился этому сам, музыкальной школы у нас не было. В девятом классе начал суетиться и выбирать профессию. Осознал, что хочу по-настоящему заниматься музыкой. Родители против не были. Поступил в Воткинский музыкальный педагогический колледж. Затем — в ГГПИ на музыкальный факультет.

Там, кстати, и случился первый шаг на пути становления на сцену. Являлся солистом мужского вокального ансамбля «7 этаж».

Ярмарка-продажа пельменных полуфабрикатов Лучшие производители пельменных полуфабрикатов и ингредиентов к ним соберутся в одном месте и представят вам всю линейку своей продукции. Главный розыгрыш «Годового запаса пельменей» ООО «Восточный» - от официального партнера фестиваля Объявление и награждение победителя розыгрыша 13. Подведение итогов и награждение победителей конкурсов, акций и многое др. Награждение в программе на протяжении дня Набережная Ижевского пруда.

На этот праздник, кроме хозяев майдана, прибыли и фольклорные ансамбли из деревень Новая и Нижняя Уча нашего района, деревень Починок Сутер и Верхний Шон Кукморского района. Удмурты общаются на татарском В тему Помните, пять-шесть лет назад ансамбль «Бурановские бабушки» в национальных нарядах и лаптях поразил «Евровидение», представив на весь мир российских удмуртов. Зрители очень тепло приняли эту группу, выступившую в национальных костюмах и на удмуртском языке, они повсюду стали дорогими гостями. Почему говорю в прошедшем времени, поскольку кажется, что этот коллектив ныне забыт. Они покорили многочисленных зрителей исполнением зарубежной песни на удмуртском языке. Им посчастливилось показать на «Евровидении», что существует такая национальность — удмурты, красоту своего языка. Проживающие у нас удмурты, марийцы свободно общаются на татарском языке и для нас это — обычное явление. Не останется ли в дальнейшем их родной язык только в песнях и фольклоре?

Ведь сегодня ведется много споров, связанных с родными языками. Но как бы то ни было, наши удмурты, марийцы говорят на родном языке, исполняют национальные песни. Помимо этого, никто не должен подвергать сомнению, что они прекрасно владеют и разговаривают на татарском, русском языках. С представителями этих национальностей доводится часто общаться и по делам. Обратившись в интернет, нашел несколько удмуртских слов, касающихся приветствия, пожелания здоровья, благополучия, для предстоящего Гырон быдтона постарался их запомнить. С трудом использованный мною этот словарный «запас» хозяева восприняли тепло. Для общения даже решил использовать и некоторые русские слова. Но этого не потребовалось, с удовольствием пообщались на татарском. Самое интересно — все жители этой деревни: и стар, и млад, оказалось, разговаривают как истинные татары.

В то время я подумал о том, что в одном удмурты счастливы - они в совершенстве владеют тремя языками — родным удмуртским, татарским и русским.

Начала читать литературу о чувствах и эмоциях. Но почему-то вся информация скапливалась в одну кучу, и было непонятно, каким образом это касается меня. А что мне конкретно делать?!

Увидела в детском саду детей картинки: лица с мимикой и названием чувств. Решила сделать то же самое. Распечатала гримасы и написала полными предложениями по-удмуртски и по-французски, какое чувство выражает человек на картинке. Каково было мое удивление, когда я заметила, что в некоторых удмуртских названиях присутствует часть тела, например: Солэн йырыз кур.

Если эти физические реакции не замечать или подавлять, они могут привести к болезням. Практикующий психолог Инга Игнатьева объяснила мне это на удмуртском языке. Жизнь современного человека полна стрессов и имеет бешенный ритм. При таком режиме трудно замечать свои физические реакции на нескончаемые эмоциональные раздражители.

Но для хорошего эмоционального и физического самочувствия очень важно научиться понимать сигналы своего тела на разные раздражители. Однажды у меня заболела голова. Йыр «голова» подумала я и вспомнила, как недавно написала это слово под рожицей, которая выражает злость: Солэн йырыз кур бук. Стала вспоминать, о чем думала до того момента, как заболела голова.

И вспомнила! Короткий момент, когда подумала об очень неприятной и раздражающей ситуации. Когда вся цепочка сложилась, когда я поняла, как я отреагировала на неприятное воспоминание, голова перестала болеть. Так мой родной язык помог мне лучше понимать связь чувств и тела, помог моему мозгу лучше ориентироваться в физических сигналах тела.

Когда я написала название чувств по-удмуртски, по-французски и сравнила с финским, русским и английским, то увидела, что в удмуртском языке встречается много глаголов. Примеры удм. Мынам воже потэ. Я злая.

I am angry. Я рада. Я счастлива. I am happy.

Мон возьдаськисько. Мыным возьыт. Мне стыдно. I feel shame.

Мон кышкасько. Мон курдасько. Мне страшно. Minua pelottaa.

Мне стало интересно, как связаны между собой глагольное и именное выражение чувств и эмоциональная динамика людей, говорящих на разных языках. У меня нет ответа на этот вопрос. Но у меня есть лингвистические фантазии на этот счет. В литературе об эмоциях говорится, что эмоции нельзя контролировать.

Стыдливое "двуязычие": русский и немного удмуртского в редких бытовых эпизодах

Финно-угорский культурный центр. Давно мы с вами не встраивали прогулок по-удмуртски#удмуртия #водяной #вода #лето #врек #рек #язык. Давно мы с вами не встраивали прогулок по-удмуртски#удмуртия #водяной #вода #лето #врек #рек #язык. моё богатство» («Мынам семьяе - мынам узырлыке»)! По удмуртски семья. Большая Удмуртская семья. Нашим маленьким друзьям — подопечным Сообщества семей слепоглухих, наш досуговый центр решил устроить веселый праздник в деревне, а точнее в архитектурно-этнографическом музее-заповеднике «Лудорвай».

Тубат Ирина Назмутдинова удмурт семья этикет сярысь | О традиционном этикете в удмуртской семье

В Янаульском районе Масленицу по-удмуртски проводили в деревне Новый Варяш Староваряшского сельского поселения. В Янаульском районе Масленицу по-удмуртски проводили в деревне Новый Варяш Староваряшского сельского поселения. Так в удмуртских семьях стал исчезать родной язык». Смотрите онлайн видео "Ограбление по-удмуртски 16.02.2024" на канале "Моя Удмуртия" в хорошем качест. Смотрите онлайн видео "Ограбление по-удмуртски 16.02.2024" на канале "Моя Удмуртия" в хорошем качест. моё богатство» («Мынам семьяе - мынам узырлыке»)!

Зимние праздники по-удмуртски: гадания, пельмени и Тол Бабай

Акция «Говорим по-удмуртски» стартовала с Шарканского района - ГТРК Удмуртия Отправить свою новость на сайт.
Бадӟым семья Если в семье было двое, трое и даже четверо женатых братьев, они жили все вместе.
Удмуртский язык — все самое интересное на ПостНауке «Кулон» по-удмуртски означает «смерть», что не связано ни с украшением, ни с единицей измерения электрического заряда.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий